I think i can do this tradutor Português
748 parallel translation
You know, uh, I think I can do this.
Acho que sou capaz disto.
I think I can do this.
Acredito que poderei fazê-lo.
I can think of no one more competent to do this... than the speaker I am about to introduce.
Não consigo pensar em ninguém mais competente para fazer isto... do que o orador que estou prestes a apresentar.
The Bishop may have a grudge against me. He may think I've a mouthful of clover and can't preach... but even the Bishop wouldn't do a thing like this to me.
Pode ser que o bispo me guarde rancor,.... que pense que tenho a boca cheia de capim e que não sei pregar,... mas mesmo o bispo não me faria algo assim.
What do you think we can get for this heap? I don't know.
Quanto darão pela carroça?
Gowie, do you think i can learn to blow this thing?
Gowei, acha que eu posso aprender a tocar?
I think we can give credit for this to... Cattle Kate!
Eu acho que podemos dar um crédito para esta... dama do Gado Kate!
Personally, I think the responsibility of this job is just more than you can handle.
Pessoalmente, acho que a responsabilidade deste trabalho é maior do que tu podes aguentar.
You know, I think I'd better see what I can do about this.
Acho melhor eu ir lá ver o que posso fazer.
I think you can do a bit better than this, Smith.
Acho que podes fazer melhor que isso, Smith.
I don't think you can get by now without having an address on television, at least during this period of time, giving some direction, having it in the hands of the president.
Acho que teremos que dizer algo, fazer um discurso na televisão. pelo menos enquanto o assunto estiver nas mãos do Presidente.
I don't have experience in this area. But I think I can handle it.
Não tenho experiência nesta área, mas acho que dou conta do recado.
You seem to think this Companion of yours can do almost anything. I said it was very powerful.
Acha que esse Companhia pode fazer quase tudo.
Gentlemen, I think this philosophical argument can wait until our ship is out of danger.
Acho que esta discussão filosófica pode esperar até a nossa nave sair do perigo.
And now for the first item this evening on the Menu, the team have chosen as a little hors d'oeuvres an item and I think we can be sure it won't be an ordinary item in fact the team told me just before the show that anything could happen, and probably would
Agora, para o primeiro sketch da ementa, esta noite, a equipa escolhe como aperitivo um sketch, e podemos ter a certeza de que não será um sketch vulgar. A equipa disse-me, pouco antes do programa, que tudo poderia acontecer e que, provavelmente, aconteceria.
Sergeant, do you think I can get this yacht to Paris by Sunday?
Sargento, acha que consigo levar este iate a Paris até Domingo?
- Ms lee this is wild country I'm sorry I can't let you go by yourself well, who by hill do you think I got here excuse me sir but if I can have a few moment alone with Ms lee
Miss Lee, esta terra está cheia de índios. Não pode ir sózinha. Porra, como pensa que cheguei aqui?
And I think none more than myself Can be happier at this time than I am.
Acho que ninguém mais do que eu pode estar tão feliz neste momento como eu estou.
I just think that on this occasion we can do without, that's all.
Apenas acho que, nesta ocasião, não fazem falta.
The point is, if it turns out you don't like that room, then we can always move you in here, but I don't think it's worth doing until you've definitely decided that you don't like that one as much as this one,
Se não gostar do outro quarto, podemos mudá-la para este. Mas isso só vale a pena quando decidir que gosta menos do outro do que deste.
I think the kindest thing we can do to this bird is to send him up to the territorial prison.
Acho que o melhor a fazer com esta ave... é mandá-la ao território da revista total.
I have already said, recently and publicly, so this is no improvised answer, that it seems absurd to me to think that in our French country, where we can have a French model of socialism, to push for collective appropriation of the means of production and exchange.
Qual é sua plataforma de governo para o referendo? ( Miterrand ) Permita-me de assinalar primeiro que me estou aqui a título do convite da Rádio Luxemburgo. Mas vou responder a sua pergunta.
- I don't think I can do this.
- Não consigo fazer isto.
I appreciate your position, but I don't think I can do this alone.
Compreendo a sua posição, mas acho que não consigo fazer isto sozinho.
I do not think that Mr. Seymour can be in Southampton. For he stopped my servant this morning at Radstock to ask after me. And on the understanding that I had some hope of seeing you... was according to my servant, more than pleased.
Mr Seymour não pode estar em Southampton, pois ele procurou meu criado esta manhã em Radstock para saber de mim e, ficou mais que encantado ao saber que esperava ver-te.
I don't think I can do this!
Acho que não consigo fazer isto!
Well, in addition to the Starfighter I think we can get congressional approval to sell this...
Bem, além do'Starfighter'penso que podemos obter aprovação do Congresso para vender este...
We've got the Congo development minister's tit in the wringer so I think we can close this deal.
temos o Ministro para o Desenvolvimento do Congo bem apertado por isso penso que podemos fechar este negócio.
You can't think I'd do this on purpose?
Não pode pensar que o fiz de propósito, ou pensa?
I think you and me, we can work this thing out, we do business together a long time.
Acho que podemos resolver tudo os dois... e fazer negócio juntos por muito tempo.
I think we can sleep on this Watson but I should be surprised if we do not hear from Brook Street in the morning.
Podemos descansar sobre isto agora, Watson. Ficarei surpreendido se, pela manhã, não tivermos notícias de Broo Street.
I don't think I can do this, Burt.
Acho que não consigo fazer isto, Burt.
Right, I think I can do something with this.
Certo, acho que consigo fazer algo disto.
So what do you think now, Kelly? Hey, after helping you guys pull this off, I feel like I can do anything.
- Então, o que achas agora, Kelly?
I don't think I can do this alone.
O que é? Acho que não consigo sozinho.
Do you think I can do that? - This one.
Acreditas que consiga?
( RIMMER'S VOICE ) Don't panic, Arnold, but I've had a think, and I think I can explain this to you.
( VOZ DO RIMMER ) não entres em pânico, Arnold, mas tenho uma ideia, e acho que posso explica-la a ti.
How long do you think I can play this thing out?
Até quando posso continuar com isto?
I really don't think I can do this again so soon.
Acho que tão cedo não sei fazer isto outra vez.
I mean that this convention of babies bottoms think they can grow better beards than me.
Não. Falo desta convenção de caras de bebé que acham que podem ter uma barba melhor do que eu.
but I don't think we can do this.
Maciah, desculpe mas não podemos aceitar isto.
I think the best thing we can do for Earl is to catch this guy.
Acho que a melhor coisa que podemos fazer pelo Earl, é apanhar este tipo.
- I can't think with this goddamn noise...
- A merda do barulho não me deixa pensar...
I think that since we're here on this island, there's things we can do on it, you know, primitive things.
Acho que já que estamos aqui nesta ilha, há coisas que podemos fazer, coisas primitivas.
What I mean is I think we can do this together.
O que queria dizer é que acho que podemos fazer isto juntos.
Excuse me, but I think if we all do our fair share... we can keep this house clean.
Desculpa, mas se cada um fizer a sua parte, mantemos a casa limpa.
For this is Hell, nor have I left Him. Do you think that I, who have gazed upon the face of God and have experienced the eternal joy of Paradise, can still escape the torture of 10,000 hells and enter a personal realm of perfect bliss? .
Acaso acredita que eu que já vi a cara de Deus e provado das alegrias eternas do céu, não estou atormentado por 10,000 infernos ao estar privado do gozo eterno?
- Do you think I can do this?
- Achas que posso vencer?
It's alright Jean Bob. No, no, this Derek is very important to you. And all I can do, is think of myself.
O Derek é muito importante para ti e eu tenho pensado só em mim.
Since the police can't seem to get off their duffaroonies... to do something about this burglareeno... I think it's time we start our own neighborhood watch... aroonie!
Já que a polícia não levanta o rabo... para apanhar este ladrãozeco... é altura de começarmos a nossa vigia no bairro.
I don't think I can do this.
Acho que não consigo fazer isto.