English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I was kidding

I was kidding tradutor Português

948 parallel translation
Did you think I was kidding when I said I'd be glad to knock you off?
Achas que estava a brincar quando disse que era um prazer matar-te?
I was kidding.
Era a brincar.
Didn't you know I was kidding?
Não sabia que estava a brincar?
I'm sorry, Sonia. I was kidding.
Desculpe, Sonia, eu estava brincando.
I was kidding.
Estava brincando.
I was kidding.
Vamos, era brincadeira!
- Sure, I was kidding.
- Pois, estava a brincar.
I wish I was kidding, Mac.
Quem me dera estar, Mac.
I was kidding!
Estava a brincar!
all right, I was kidding.
- Está certo, estava no gozo.
No, I was kidding.
Não, estava a brincar.
I was just kidding, Esther.
Estava só a brincar, Esther.
I'm just- - I was just kidding!
Eu só... só estava a brincar!
Tell him I was just kidding.
Diz-lhe que era a brincar.
I hope neither of us was kidding.
Espero que nenhum de nós estivesse a brincar.
He was only kidding. I swear!
- Eu estava só a brincar, juro.
I was only kidding.
Estava so a brincar.
I was only kidding.
Só estava a brincar.
Used to think he was kidding but, I guess not.
Pensava que estava a brincar, mas suponho que não.
Honey, I was just kidding you.
Querida, eu só estava brincando com você.
Oh, Fred, Ethel, I was just kidding.
Oh, Fred, Ethel, eu estava apenas brincando.
I was just kidding you a little bit.
Estava a brincar contigo.
I was only kidding.
Eu só estava brincando.
I was just kidding.
Estava a brincar.
I was only kidding.
Eu estava só a brincar.
I was just kidding.
Eu estava a brincar.
Vilma I was kidding, I'll stay, I won't leave you.
Não vou!
I guess I realised... I was just kidding myself.
Acho que percebi... que estava só a iludir-me.
I was only kidding you about it!
Estava só a brincar...
I was only kidding.
Estava a brincar...
Who am I kidding? "The Great Zeno." I was never great.
Quem quero enganar? "O Grande Zeno." Nunca fui grande.
WELL, I WAS ONLY KIDDING AROUND.
Estava a brincar.
And while this was going on, I don't know why I did it I got into a pair of gloves myself and I snuck up behind George, just kidding and yelled, "Hey, George!"
Enquanto isto se passava, não sei porque fiz aquilo, também calcei um par de luvas e fui por trás do George, só a brincar, e gritei : "George!"
I was just kidding around.
Estava só a brincar.
You ain't kidding nobody,'cause I know there was a g-man at mcnab's today...
Não estou brincando com ninguém, porque tu sabes que havia um investigador na casa do Mcnab hoje...
I was only kidding.
Estávamos a brincar.
No - I was just kidding.
Não... só estava a brincar.
Honey, I was only kidding.
Querido, eu só estava a brincar.
I was just- - I was just kidding.
Eu estava só brincando.
Look, I was only kidding, grouch.
Estava só a brincar, rabugento.
I'm not kidding. It was...
A sério, foi...
I was just kidding around.
Eu estava só brincando ao redor.
Donna, I was just kidding.
- Donna, estava a brincar.
I was just kidding you.
Estou a brincar contigo.
Yeah, well, I was only kidding.
Sim, bem, estava a gozar.
I thought he was kidding.
Julguei que ele estava a brincar.
Are you kidding? When I was your age,
Quando tinha a tua idade,
Listen, they asked me a question... I said I had it written down. Then I said I was only kidding.
Ouve, fizeram-me uma pergunta... e eu disse que tinha anotado.
Look, I was just kidding.
Eu estava só a brincar.
I was only kidding. I've got a great boat.
Estava só a brincar, eu tenho um excelente barco.
I just wish I was an easier sort of person... instead of always flying off like a rocket first. No kidding.
- Não me diga.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]