Ideia tradutor Português
90,639 parallel translation
Do you have any idea what I went through to get that medicine?
Fazes ideia do que passei para arranjar aquele remédio?
It's a primal obsession, And a global idea.
É uma obsessão primária e uma ideia global.
So all of a sudden, The idea of currency begins, And it starts this thousands. Of year journey into the Abstract nature of money.
De repente, temos esta ideia de moeda e ela dá início a milhares de anos de uma viagem para dentro da natureza abstracta do dinheiro.
The origin point of a Revolutionary idea that shaped. The world we live in.
O ponto de origem de uma ideia revolucionária que mudou o mundo onde vivemos.
As folks came together and Argued out the best way to do. Things, eventually what's Going to bubble up from the. People is the idea that The people should rule,
As pessoas uniam-se e discutiam qual seria a melhor maneira de fazer as coisas, e o que acabou a resultar disso foi a ideia de que as pessoas deveriam mandar.
So from the british Empire's point of view, This was a fantastic idea.
Então do ponto de vista do império britânico aquela era uma ideia fantástica.
Anything we dream it to be. His name was kublai khan.
Um homem vendeu à civilização a ideia de que o dinheiro pode ser qualquer coisa que sonhemos que ele seja.
But kublai khan also had The government structure and. The military Power to enforce it.
Mas Kublai Khan também tinha a estrutura de governo e o poder militar para reforçar esta ideia.
Yeah, that's a good idea because a little loopy is nice, it's endearing.
Pois, isso é uma boa ideia, porque um pouco "pipi" é bom, é ternurento.
I have got an idea I want to prep Benny for in court.
Tive uma ideia e quero preparar o Benny para tribunal.
I had no idea they were gonna do this to you.
Não tinha ideia que iam fazer-te isto.
The idea that Carter hacked into E.J.
A ideia que o Carter pirateou E.J.
You have no idea what that situation was like for me.
Não fazes ideia como é que aquela situação foi para mim.
Does it freak you out? Committing to someone?
A ideia de te comprometeres com alguém assusta-te?
Maybe some time off wouldn't be the worst idea.
Talvez alguns dias de folga não fosse uma má ideia.
The notion that he raped that girl is absurd.
A ideia de que ele violou essa rapariga é absurda.
I had no idea.
Não fazia ideia.
The prospect of a university enabling a serial rapist upsets me...
A ideia de uma universidade proteger um violador em série chateia-me.
I have no idea.
Não faço ideia.
And that's why I had him reach out directly, and we can't wait to pitch you the idea that is gonna be pitched to you.
Queremos muito mostrar a ideia que vai ser mostrada.
Jian-Yang, just tell me... can you just tell me what the idea is, so I can Gauge how aggressively I should pursue it?
- Podes dizer-me qual é a ideia para saber como ir atrás dela?
But the idea is real.
Mas a ideia é real.
- Oh. And he told me that Peter was very excited about the idea, but there was some resentment that he wasn't focused more on what the team was working on, so one of them went out and got a patent on it.
O Peter estava entusiasmado com a ideia mas a equipa não porque ele não se concentrava no projeto deles.
Do you have a reason you would like to share?
Tendes alguma ideia que gostásseis de partilhar?
As much as I've missed you, this was a bad idea, meeting here.
Por mais saudades que tivesse, foi má ideia encontrarmo-nos aqui.
Feel even worse for Carly, having no idea what she's getting herself into?
E ainda pior pela Carly, que não faz ideia no que se está a meter?
This is probably just a really difficult idea.
Esta é provavelmente apenas uma ideia muito difícil.
I've got a better idea this time.
Tenho uma ideia melhor desta vez.
I said this was a bad idea.
Eu disse que isso era uma má ideia.
You all seem so smart, but you don't know what the heck you're doing... like a monkey in a lab coat or an actor wearing glasses.
Parecem todos tão espertos, mas não fazem ideia do que andam a fazer. Como um macaco de bata ou um ator de óculos.
You taped us? It was your idea.
A ideia foi tua.
Way to get on board.
Habituem-se à ideia.
What a brilliant idea, getting Israel and Iranian kids to play soccer together.
Que ideia brilhante, colocar os miúdos Israelitas e Iranianos a joga futebol juntos.
The idea is to find out if there's a quantifiable balance of interdependence that engages the goodwill of both parties ; and it turns out there is.
A ideia é descobrir se há um equilíbrio quantificável de interdependência que envolve a boa vontade de ambas as partes, e acontece que há.
No idea who they are.
Não faço ideia de quem são.
Smart idea, Happy.
- Ideia inteligente, Happy.
- with no idea how to save them.
- sem ideia de como salvá-los.
Now you are a schmuck with an idea.
Agora és um idiota com uma ideia.
I have no idea who that is, but this is amazing news.
Não faço ideia de quem sejam, mas é uma notícia incrível. Obrigado.
Not necessarily.
Posso ter uma ideia.
We're at the competition, but we still have no idea what to do.
Estamos na competição e ainda não fazemos ideia do que fazer.
That's a good call.
Vai ficar sozinha. É uma boa ideia.
Well, I suppose you have a better idea.
Tens alguma ideia melhor?
But where that is, I... haven't a clue.
Mas onde fica, não faço ideia.
There's no way to know for sure, but... I have my ideas.
Não há como ter a certeza, mas tenho uma ideia.
I have no idea, no idea this was possible.
Não fazia ideia, a menor ideia que isto fosse possível.
One man sold civilization On the idea that money can be.
Uma ideia radical mudou tudo.
I just had a quick thought.
- Tive uma ideia...
I read that on a popsicle stick, and I didn't get it till just now.
E não tinha percebido a ideia.
I have an idea.
Tenho uma ideia.
So I have an idea.
Então tive uma ideia.