English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / If you're right

If you're right tradutor Português

2,599 parallel translation
Now, if this is a dummy grenade, you're gonna be fine, but if it's not, it's gonna explode right in your hand, so keep ahold tight, okay?
Agora, se for falsa, você fica bem, se não for, vai explodir-lhe na mão, então agarre bem, está bem?
If you're right that your father's never going to forgive me for what I did, then why bother?
Se tens a certeza de que o teu pai, nunca me perdoará pelo que fiz, porque hei-de importar-me?
If you're gonna dose yourself with GHB, you better figure out the right levels.
Se te vais drogar com GHB, é melhor escolheres a dose certa.
- If you're... concerned with my age, - Am I right?
Não é verdade?
Maddy. Even if you're right you still have to forgive and move on.
Maddy, mesmo tendo razão, deves perdoar e esquecer, caso contrário vais sofrer.
And I can't get those years back, Max, but I'm here right now and if you're up for it, I'm ready to fight.
Não consigo trazer aqueles anos de volta, Max, mas estou aqui agora e se quiseres, estou pronto para lutar.
If you read the papers, you'll know that they're going through a protracted labor dispute at the MTA right now.
Se lerem os jornais, saberão que há uma prolongada disputa laboral no MTA.
Bottom line, Mr. Wyatt lf you're weary of a government that refuses to limit power over you and If you're ready to claim the moral right to your own life then we should leave.
O ponto principal, Sr. Wyatt é que se está cansado dum governo que recusa limitar poder sobre si e se está pronto para reivindicar o direito moral à sua própria vida, então devemos partir.
If it's any consolation, I think you're right.
Se te serve de consolo, eu acho que tens razão.
If I was to say you're looking through the wrong end of that viewfinder, would I be right?
Se eu dissesse que está a olhar pela ponta errada do visor, teria razão?
And right now, the love of your life is going to fly away and I bet somewhere in the back of your mind, you're thinking that she'll always be there if you want to try again, but you know what?
E neste momento, o amor da tua vida vai voar para longe e aposto que algures na tua cabeça, estás a pensar que ela estará sempre ali se quiseres tentar de novo, mas sabes que mais?
No more wondering whether you're with the right person, or if this is the guy that you're meant to have kids with.
Deixar de me perguntar se estou com a pessoa certa ou se este é o tipo com quem pretendo ter filhos.
You're probably giving your card to some girl in yoga right now but if that doesn't work out for you I think I'm ready to beat you in Scrabble.
Deves estar a dar o teu cartão a outra miúda do ioga, mas se isso não funcionar acho que já me sinto preparada para te vencer ao Scrabble.
All right, so, if you're gonna investigate this, how am I gonna pay for shit in the meantime?
Muito bem, então, se vai investigar isto, como é que vou pagar as coisas entretanto?
Look if you're right about Antigen, who knows how many Lycans will be hiding in there?
Se tiveres razão quanto à Antigen, sabe-se lá quantos Lycans estarão lá.
If you're right, this is death.
Se tu estás certo, isso devia matá-la.
If you're gonna do this thing, do it right.
Se vais fazer isto, fá-lo bem.
Grandma, if you could pull out a few tears when you're telling that story of how I rescued the blind children from the well, there's an extra 50 in it for you. Right.
Muito bem.
- Only if you're putting it on her right.
- Só se lhe deres com força!
If that's what you call snaking someone's wave, man, you're right.
Se é a isso que chamas serpentear a onde de alguém, man.
I'll tell you what. If you're right, I'll dance a jig and do a split.
Olha, se tiveres razão, dançarei uma jiga e farei uma espargata.
That's pretty good, Honey, but... but... but here... just right there in that part... if you're do a little... let's say...
É muito bom, mas naquele pedaço... se você está fazendo como Stevie Wonder...
Raise your hand if you own 51 percent of this water park. Oh, is that right? Now raise your hand if you're a 49 percent minority owner.
Agora levanta a mão se tens 49 porcento, a minoria.
No need to talk, if you do not want... call me but I know you're right.
Não precisamos conversar, se não quiseres... mas liga-me para eu saber que estás bem.
We're gonna be right here if you need us.
Vamos estar aqui se precisares de nós.
If you didn't tell her, then that means you're the squealer, right, Connor?
Se não lhe disseste, significa que és o bufo. Certo, Connor?
If you're right, the whole world this fall.
Se estiver certa, todo o mundo vai querer participar nisto.
If you're gonna do a thing, you might as well do it right.
Se vais fazer uma coisa, mais vale fazê-la bem.
All right, you're as if this is hers, she knows she can trust you, like you've worked for her a long time.
Certo, trabalhem como se esta fosse a casa dela, ela sabe que pode confiar em vocês, como se já trabalhassem para ela há muito tempo.
If it does, then you're right and this is a fucking miracle.
Se assim for, tens razão e isto é um raio de um milagre!
If you're right, this will be the second promotion owe you.
Se estiver certo, esta será a segunda promoção que te devo.
You got a right to know if you're riding that horse.
Tens o direito de saber se estás naquele cavalo.
Listen, if you're not gonna be really doing any shooting, maybe you should just go with Hans, see he gets back all right.
Olha, se realmente não vais disparar, talvez devesses ir com o Hans, certificares-te que ele chega bem.
All right, y'all scrounge what you can off this list, but if we're gonna do this right, we're gonna need more help.
Tudo bem, vocês arranjam o que puderem desta lista, mas se vamos fazer isto direito, vamos precisar de mais ajuda.
All right, but if we stop by, you have to promise me that you're never gonna play me like this again, okay?
Está bem, mas se vamos lá passar, tens de me prometer que nunca mais me vais pregar uma partida destas, está bem?
If I get shot, you're gonna patch me up, right?
Se eu for alvejado, você cuida de mim, certo?
That's right, if you make a play and she thinks you're weak, you're not gonna break her.
Se avançares e ela pensar que és fraco, não vais vergá-la.
We polled your shareholders, and they're willing to sell with or without you if the price is right.
Sondámos os teus accionistas e eles estão dispostos a vender, com ou sem ti, pelo preço certo.
Look- - Even if you're right, I can't call this off.
Mesmo que tenha razão, não posso fazer nada.
You realize if you're right about this, we're gonna end up working a tollbooth in Walla Walla the rest of our careers.
Tens noção que se tiveres razão nisto, vamos acabar a trabalhar numa portagem em Walla Walla, até ao fim das nossas carreiras.
You realize if we unpack everything right now, you're gonna have to do the dishes.
Mexericos.
You're still cool if Kevin plays music at the wedding, right?
Tinha muitas namoradas.
So if I understand you right..... you're wondering if this fella here, Sami Sharour...
Então, se o percebi bem... está a perguntar-se se este homem aqui,
I've got a child back here and you're beginning to scare the bejesus out of me, so if you don't pull over right now, then I'm not only gonna report you to the cab company, but to the fuckin'police as well!
Tenho uma criança aqui e você está a deixar-me muito assustada, por isso se você não encostar agora mesmo, não só vou fazer queixa de si à companhia, mas também vou à merda da polícia!
If you think the rest of the elders aren't paying attention to this town right now, you're full of it. That's my father.
Se achas que os outros Anciães não estão atentos à cidade, és parvo.
Am I right? Lady, I have no idea what you think you're talking about, but I have a dinner to get to, so if you'll excuse me.
Senhora, não faço ideia do está a dizer, mas tenho um jantar para ir.
Well, if she'll have you, you're all right with me.
Bem, se ela te quiser, está tudo bem comigo.
You're saying that this trigger that you're looking for, if you can turn it off then I can turn it on, right?
Estás a dizer que se aquilo que procuras se pode desligar, então também se pode ligar, certo?
If you're gonna be a little bitch like that, I got a real woman out there that's willing to give it up to me right now.
Sabes que mais? Se vais ser uma putinha dessa maneira, tenho uma mulher de verdade lá fora que está mortinha para estar comigo agora.
Well, my philosophy is that, if you don't get out of my personal space right now, that I'm gonna shove that ladle so far up your ass you're gonna be blowing punch out of your nose until next homecoming.
Bem, a minha filosofia é, se não saires perto de mim rapidamente, vou meter essa concha tão rápido pelo teu cu adentro que te sairá ponche pelo nariz até ao próximo baile.
If you push too hard, you're going to push her right into his arms.
Se a pressionas demasiado, vais empurrá-la directamente para os braços dele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]