In case you change your mind tradutor Português
102 parallel translation
But I warn you, in case you change your mind, I intend to lock my door.
Mas aviso-te, caso mudes de ideias, que tenciono fechar a porta à chave.
In case you change your mind.
Para o caso de mudar de ideias.
Well, in case you change your mind.
Bem, para o caso de mudares de ideias.
Well in case you change your mind about the trip, I ain't leaving till midnight.
Bom se mudares de ideias quanto à viagem, não saio antes da meia-noite.
In case you change your mind.
Caso mudes de opinião.
My flight leaves at 9.00 p.m. tonight, in case you change your mind.
Meu vôo sai as 9 : 00 p.m. hoje a noite, caso voce mude de idéia.
I'll leave it empty in case you change your mind, OK?
Vou deixar vazio, caso mudem de idéia.
Well, I know, but just in case you change your mind.
Eu sei, mas é só para o caso de mudares de ideias.
I can put it on the back of my cousin's card, you know... just in case you change your mind.
- Claro. Vou escrevê-la no cartão do meu primo, caso mudes de ideias.
In case you change your mind, I'm here!
Se mudas de idéias, eu não saio daquí!
Request a truce. In case you change your mind.
Ainda podes mudar de ideias.
Here's my address and phone number, In case you change your mind.
Aqui tem a minha morada e no de telefone, para o caso de mudar de ideias.
And if you have a minute, just in case you change your mind here's the application.
E se ter um minuto, no caso de mudar de ideias aqui está o formulário.
Everything you need to know is right here. In case you change your mind.
Tudo o que precisas de saber está aqui, caso mudes de ideias.
In case you change your mind.
No caso de mudares de ideias.
Just in case you change your mind, my dear.
Para o caso de mudares de ideias.
Well, this is the food replicator in case you change your mind.
Bom, isto é o replicador de comida, caso mude de ideias.
In case you change your mind...
Mas se mudares de ideias,
In case you change your mind, here's my address.
Caso mudes de ideias, tens aqui a minha morada.
And in case you change your mind about those earmuffs I'll keep them on hold for you.
E se mudar de ideias sobre os abafos, eu guardo-lhos.
I'll be at the Red Lobster in case you change your mind.
Estou no Red Lobster caso mudes de ideias.
I'll be here a few days, just in case you change your mind.
Eu estarei uns dia por aqui, só para o caso de que mude de ideias.
In case you change your mind.
- Para o caso de mudar de ideias.
We will remain nearby in case you change your mind.
Ficaremos por perto caso mude de ideia.
I'll just leave it here... in case you change your mind.
Vou deixar isto aqui... para o caso de você mudar de idéia.
In case you change your mind... here's the number of a colleague in Livingston.
Caso mude de ideias, aqui tem o número de um colega meu de Livingston.
You're the first ship we've seen here that hasn't tried to fire on us, but in case you change your mind, we're prepared to defend ourselves.
Vocês são a primeira nave que vemos aqui que não tentaram atirar em nós, mas para o caso de mudarem de ideia, estamos preparados para nos defender.
My flight leaves at 9 : 00 p.m. tonight, in case you change your mind.
O voo sai hoje as 9 : 00 p.m., Caso mudes de ideias.
In case you change your mind, here's my card.
Em caso de mudares de ideias, aqui está o meu cartão.
Why don't you take this in case you change your mind?
Ficas com isto caso mudes de ideias?
-... in case you change your mind.
- para o caso de mudares de ideias.
In case you change your mind.
Caso você mude de ideia.
In case you change your mind.
No caso de mudar de ideias.
I'll just put that on hold for you in case you change your mind.
Vou mantê-lo, na mesma, para si no caso de mudar de ideias.
How about you take one of our cards in case you change your mind?
Que tal ficar com um cartão nosso em caso de mudar de ideias?
In case you change your mind.
Caso mudes de ideia.
In case you change your mind...
Se surgir algum problema ou caso haja alguma novidade...
In case you change your mind, we have that hotel room till noon tomorrow. Okay?
Caso mudes de ideias, aquele quarto está reservado para nós até amanhã ao meio dia, certo?
Okay, why don't I just leave the consent form just in case you change your mind?
Bem, que tal eu deixar aqui o formulário de autorização para o caso de mudares de ideias?
You should take that with you in case you change your mind.
Devia levar isso em caso de mudar de ideias.
In case you change your mind, come to the party... you might wanna buy a dress or a lollipop or something.
Caso mudes de ideia e venhas à festa, podes querer comprar um vestido, ou um chupa-chupa ou isso.
In case you change your mind.
Caso decida mudar de ideias
In case you change your mind, you should know there is someone with a finger poised over a button, waiting to beam you out into space.
- Caso mude de idéias, saiba que há alguém com um dedo posto num botão, à espera para transportá-lo para o espaço.
Just in case you change your mind.
Só para o caso de mudares de ideias.
I'm gonna hold on to Squiggy in case you change your mind.
Vou ficar com o Squiggy, para o caso de mudares de ideias.
I'll leave it here in case you change your mind.
Vou deixá-lo aqui para o caso de mudares de ideias.
She gave herself an urgent reason to be taken to the other side with you in case you decided to change your mind.
Ela arranjou um argumento muito urgente para a levares contigo no caso de decidires mudar de ideias.
Don't forget Helltown's still open, in case you change your mind.
- Veja você nos um pouco. Ei, Barry.
Let me give you my card in case you look at it and change your mind.
Deixe-me dar-lhe o meu cartão... ... para o caso de mudar de idéias.
In case you change your mind.
No caso de mudar de ideia.
Then you might want to think about freezing some sperm in case you ever change your mind.
Então é melhor pensar se quer congelar algum esperma, no caso de mudar de ideias.