In future tradutor Português
5,925 parallel translation
Took some digging, and I'd appreciate a bit more notice in the future.
Tive de procurar bem. Agradecia que de futuro me avisasse com mais tempo.
There may be something there we can lean on Bunchy with in the future.
Talvez haja algo ali que possamos associar com o Bunchy no futuro.
And I'm thankful all of our health and success. In the future, yeah?
E estou grato por toda a nossa saúde e sucesso no futuro, sim.
But I'll tell ya, that happens in the future.
Mas aquilo acontece no futuro.
But here's the real thing, in the future, I just want to tell you, it sounds crazy, I know, but we're friends.
A questão é que, no futuro, quero dizer-lhe que embora parece loucura, nós somos amigos.
What, are you saying that if you could learn what's gonna happen in the future, you don't even want to know?
Diz que se pudesse saber o que vai acontecer no futuro, não quereria saber?
You've convinced me that we are friends in the future.
Convenceste-me de que somos amigos no futuro. Trata-me por Clem.
Because I don't know what his life is gonna be, who's gonna be there for him in his future.
Não sei como vai ser a vida dele, quem estará com ele no futuro.
My Company will drop all charges against you and your team, in exchange for a future favor of my choosing.
A Organização desiste de todas as acusações, em troca de um futuro favor à minha escolha.
He has encountered you before in his past... your future.
Ele já o encontrou no passado dele...
We can't predict the future, but we can plan for it, and that's what I'm presenting here tonight, a level of preparation unprecedented in modern medical history, and it needs to start right here, on the front lines, with doctors like us.
Não conseguimos prever o futuro. Mas podemos planeá-lo. É sobre isso que falarei esta noite.
There's nothing in the future to help us find her?
Não há nada no futuro que nos ajude a encontrá-la?
In some... future date, you actually move so fast that the resulting kinetic energy buildup smashes a hole in the space-time continuum!
Numa qualquer data futura vais mover-te tão depressa que a acumulação de energia cinética abre um buraco no contínuo espaço-tempo!
But I will have the opportunity to travel back in time in the near future and save my mom.
Mas terei a oportunidade de viajar no tempo num futuro próximo e salvar a minha mãe.
Well, your son is an extraordinary man, Dr. Allen, And I will do everything in my power To ensure barry's future.
O seu filho é um homem extraordinário, e farei tudo o que puder para assegurar o futuro dele.
Barry, it's our job to protect you, and today, we failed, but that'll just serve as a warning for all of us to be more vigilant in the future.
Barry, o nosso dever é proteger-te, mas, hoje, falhámos, mas serviu de aviso para ficarmos mais atentos no futuro.
Which means that one day in the future,
Significa que, no futuro,
INTERVIEWER : I was wondering if you have any plans to return to the stage in the near future.
Gostávamos de saber se tem planos para regressar aos palcos em breve.
- In the future.
- No futuro.
- In a future, yes.
- Num futuro, sim.
Finally able to return to a future without the Flash. Only to realize that in traveling back, I lost my way home.
Finalmente capaz de regressar a um futuro sem o Flash, só para me aperceber que, durante a viagem no tempo, tinha perdido o caminho para casa.
You are the only person in this whole story who gets to choose his own future.
É a única pessoa em toda esta história que pode escolher o seu próprio futuro.
Ava, I've known my share of criminals. It's an ugly part of my past that I hope to remedy by investing more wisely in the future.
Ava, eu já conheci muitos criminosos, é uma parte feia do meu passado, que espero remediar investindo mais sensatamente no futuro.
- in future earnings, yes?
Sim?
Sure, but who's to say there might not be something in the future?
Claro, mas quem sabe se não haverá algo no futuro?
In short, the future.
Resumindo, o futuro.
Maybe I'll throw you some business in the future.
Talvez eu a contrate no futuro.
And it is also seeking to impress on the consciousness of humanity that these crimes, which have no precedent in the entire history of man on earth were committed in an enlightened age - on Jews this time - but could be committed against others in the future.
E também tentar imprimir na consciência da humanidade que estes crimes, sem precedentes na história do homem na Terra, foram cometidos numa era iluminada, contra os judeus desta vez, mas que poderiam ser cometidos contra outros no futuro.
I don't see any foreign travel in my future, ever.
Não vejo nenhuma viagem para o estrangeiro no meu futuro. Nunca.
I am a third generation Emily, contacting you from 227 years into your future and I would like you to know that everything is going well in the transfer and cloning process, with very few signs of mentäl detariaration.
Eu sou a terceira geração Emily, a contactar-te 227 anos no futuro e quero que saibas que tudo terminará bem na transferência e no processo de clonagem, com pequenos sinais de deterioração da mente.
Well, there were some mistakes but it'll be solved in the future.
Bem, houve alguns erros, mas isso será resolvido no futuro.
To have his whole future hanging in the balance, at his time of life.
Estar com o futuro incerto, na idade dele.
And I'm more interested than ever to see who, in the future, does come up to your exacting standards.
E estou mais interessado que nunca em ver no futuro quem se adequa aos seus padrões.
I just don't think I'll be in Yorkshire quite so much in the future.
Só não acredito que passarei muito tempo em Yorkshire no futuro.
In the future, everything about us Will be available with the touch of a button - -
No futuro, tudo sobre nós estará disponível com o toque de um botão...
People gathered from all around the world, hoping to build a better future where humans and evos could coexist in peace.
Vieram pessoas do mundo inteiro com esperanças de criar um futuro melhor, onde humanos e EVOs coexistissem em paz.
This need to hide in a simpler past... when the future cannot be avoided?
Essa necessidade de esconder-se num passado mais fácil? Quando o futuro não pode ser evitado?
It's only the future of the entire human race hanging in the balance.
É só o futuro da raça humana que está em jogo.
Right now, in the future. But they are cut off.
Neste momento, no futuro.
Erica's plan is to use Tommy's power to jump a limited number of people over it in to the distant future.
O plano da Erica é usar o poder do Tommy para enviar um número limitado de pessoas para um futuro distante.
No matter the unforeseeable consequences of our actions, when all seems lost and the future remains uncertain, we take solace in the knowledge that the sun will rise again...
Independentemente das consequências imprevisíveis das nossas acções, quando tudo parece perdido e o futuro permanece incerto, encontramos consolo no conhecimento que o sol surgirá de novo...
Markridge's future in biotechnology is of great interest to us.
Futuro da Markridge em biotecnologia é de grande interesse para nós.
In the future, this will all be very, very real.
No futuro, tudo isto vai ser muito real.
My father used to say,'There is no future in the past.'
O meu pai costumava dizer que não há futuro no passado.
She's a future champion in her own right.
Era uma futura campeã.
We hope that you can help us in the future.
Tomara que possa ajudar-nos.
Not just for what you did here, but what you're going to do in the future.
Não apenas pelo que fizeste aqui, mas pelo que vais fazer no futuro.
A mathematician named John von Neumann coined the term in the 1950s to describe the inevitable point in the future... when technology surpasses us.
Um matemático chamado John Von Neumann cunhou o termo nos anos 50, para descrever o inevitável ponto, no futuro, em que a tecnologia nos superaria.
So, Mr. Solloway, your plan is to move back to the city in the near future?
Então, Sr. Solloway, o seu plano é voltar para a cidade no futuro próximo?
I have a feeling they have plenty of suffering in their future.
Tenho a sensação que vão ter muito sofrimento no futuro.
Man's got a future in MMA.
- Tem futuro na MMA.