Independent tradutor Português
2,184 parallel translation
Actually, I didn't.I'm pursuing an independent line of investigation, gonna crack this case in 24 hours.
Na verdade, não falhei. Estou a seguir outra linha de investigação. Resolvo este caso em 24 horas.
We call ourselves explorers. Independent. Courageous.
Chamamo-nos a nós próprios exploradores, independentes, corajosos
My dad always wanted me to be independent.
O meu pai sempre quis que eu fosse independente.
Oh, hey, before we get started with vocab, do you know where the Independent Theater is around here?
Antes de começarmos com o vocabulário, sabes onde é o Teatro Independente?
They have learned to be independent and resourceful, and that is thanks to your negligence.
Aprenderam a ser independentes e desenvencilhadas e isso deve-se à tua negligência.
Actually work independent suppliers.
Na realidade, trabalho para uma empresa subcontratada.
Independent of you, but not forgotten.
Um independente do teu, mas não esquecido.
Mr. Wayons is an independent contractor.
O Sr. Wayons é um transportador independente.
Few men know how to deal with a smart, strong, independent woman.
Poucos homens sabem como lidar com uma mulher inteligente, forte e independente.
Not much of a drinker very independent looking for adventure.
Não é muito de beber. Muito independente. À procura de aventura.
The independent polling company in my dockers has determined you're the hottest girl in this school.
A empresa independente de sondagens nas minhas calças... determinou que és a miúda mais gira desta escola.
Usually as an independent contractor- -
Normalmente, como trabalhador independente...
Hmm, a strong, independent woman.
Uma mulher forte e independente.
The girls are independent contractors.
As raparigas são trabalhadoras independentes.
And obviously, Alexis looks up to Beckett, and Beckett's smart and strong and independent.
E obviamente, a Alexis admira a Beckett. A Beckett é inteligente, forte e independente.
If they are to become independent, they must learn to crack their own nuts.
Se quiserem um dia ser independentes, têm de aprender a partir as suas próprias sementes.
- Independent.
- Independente.
Independent.
Independentes.
I want so badly to be independent again.
Quero tanto ser independente outra vez.
Any country that can't manufacture its own goods even for self-defense, therefore is no... no longer sovereign, independent and is able to sustain itself ;
Qualquer país que não consegue fabricar os seus próprios produtos mesmo para auto-defesa, pois não é soberano, independente se é capaz de se sustentar,
These are not independent Treasury Secretaries.
Estes não são secretários do Tesouro independentes.
the most powerful agency and... independent agency, it is never once been audited.
o organismo mais poderoso e... agência independente, nunca foi auditada.
This will be the first independent audit in the Federal Reserve's 96 year history, and it's long overdue.
Esta será a primeira auditoria independente na história de 96 anos da Reserva Federal, e está muito atrasada.
And to think that he is an independent figure is just crazy.
E pensar que ele é uma figura independente é de malucos.
And I know that these debates lead directly, in some cases, to a call for a fuller accounting, perhaps through an independent commission.
E eu sei que estes debates levam directamente, em alguns casos, para uma chamada de total responsabilização, talvez através de uma comissão independente.
So, let's go taste some independent hooch!
Por isso, vamos provar uma pinga independente!
If markets are the best mechanism for determining how goods and resources are allocated, why isn't everybody an independent contractor at every step along the way of production?
Se os mercados são os melhores mecanismos para determinar como mercadorias e recursos são alocados, porquê é que cada indivíduo não é um empreiteiro independente em cada etapa da produção?
You have people from all over the world giving their honest, independent opinions...
Tens pessoas de todo o mundo a dar as suas opiniões honestas e independentes.
She has been kept very busy suckling her five pups, and it's high time they became more independent.
Ela tem estado ocupada a amamentar as suas cinco crias. Está na altura de se tornarem mais independentes.
So, you're independent.
Então, és independente.
When it's a few months old and more independent, it will turn the colour of its mother... and blend in with the group.
Quando tiver alguns meses de idade e for mais independente, irá adquirir a cor da mãe e passará mais despercebida no grupo.
But the country is recognized as an independent state, by England and France.
Mas o país é reconhecido como estado independente, pela Inglaterra e pela França.
If you believe in an independent destiny for America, if you believe that this country should not enter the war in Europe, we ask you to join the America First Committee in its stand.
Se acreditam num rumo autónomo para a América, se acreditam que este país não deve entrar na guerra da Europa, pedimos-vos que se juntem à Comissão da "América em Primeiro".
As a general rule, those who hold this view of money also believe that money should exist independent of government.
Como regra geral, aqueles que detêm o dinheiro actualmente também acreditam que o dinheiro deveria de existir e ser independente do Governo.
We're completely independent from the system.
Somos completamente independentes do sistema.
I'm independent, free to act and think as I wish and I can be useful.
Sou independente, livre para pensar como eu quiser, e posso ser útil.
You got no corroboration, no independent witness, and she obviously has a financial motivation.
Você não tem quem confirme, nenhuma testemunha independente, e ela obviamente tem uma motivação financeira.
You get to be very independent when you live alone.
Uma pessoa torna-se independente quando vive sozinha.
And in all your lessons about how I need to be strong and proud and independent, Mama you left out some very important things.
E, em todas as tuas lições sobre como preciso de ser forte, orgulhosa e independente, esqueceste-te de coisas muito importantes.
We're independent, you know? .
Somos independentes, sabe?
Some team members are looking to find... new independent vehicled life forms. perhaps extremophiles such as hepothermials. 9 Miles Down!
Alguns membros da equipa têm a esperança de que irão descobrir novas formas de vida em ambientes extremos, como o calor, e organismos resistentes a 14 km de profundidade...
They didn't like independent thinkers then anymore than they do now.
Eles não gostavam de pensadores independentes, diferente dos pensadores de agora
I have to be, you know, more independent.
Eu tenho que ser, sabes, mais independente.
Once you sign with us, you're no longer an independent contractor.
Assim que assinar connosco, não será mais um trabalhador independente.
Somewhere, in this overgrown wilderness... is the house where Wilson Wyler Concannon began filming... his now legendary independent film, The Hills Run Red.
Nalgum lugar desta extensa floresta... está a casa onde Wilson Wyler Concannon começou a filmar... o seu lendário filme independente, Colinas Vermelhas.
But Keller Zabel as an independent investment bank is essentially finished.
Mas o Keller Zabel como banco independente está acabado.
Listen, Nicky may be a strong, independent woman on the outside, but on the inside, she's just a girl wanting to be loved by her man.
Ouve, Nicky pode ser uma mulher forte e independente por fora, mas por dentro é só uma rapariga que quer ser amada pelo seu homem.
They look for independent people.
Procuravam gente independente.
Kenneth starr, the independent counsel investigating - alleged criminal conduct...
Kenneth Starr, o conselho de inquérito independente... alega conduta criminosa...
You seemed so strong and independent.
Sempre te achei tão forte e independente.
- The Vietnamese people broke the chains that had weighed on them for a century for their country to be independent.
O povo vietnamita partiu as correntes que carregou durante um século, para que o país se tornasse independente.