Induced tradutor Português
588 parallel translation
I induced Captain Hollister, an old friend of mine, to put back to shore, and I followed you.
Convencí o capitão Hollister, um velho amigo meu, para que me deixasse em terra ai eu segui voce.
In the third place, no safari native could be induced to disregard the juju.
Terceiro, nenhum nativo pode ser obrigado a desrespeitar o juju.
The second half he left to Jane, providing she was alive and could be induced to return to civilization.
A outra metade foi deixada à Jane, desde que ela estivesse viva e pudesse ser convencida a regressar à civilização.
Please forgive me. I'm quite possibly wrong... but I have known cases where a sudden shock or blow... has induced the most vivid impressions.
Por favor desculpe-me, mas sei de casos em que um choque ou pancada violenta,
If Mr. Haverstock could be induced to hire him... in the capacity of a private detective...
Se o Sr. Haverstock pudesse ser induzido a contratá-lo... na competência legal de um detective privado...
- I could be induced to arrange a passage.
Posso arranjar maneira de lhe conseguir a passagem.
It was induced when shortly before the war I received a picture of my sweetheart.
Foi provocado quando, pouco antes da guerra, recebi uma fotografia da minha namorada.
No one induced upon us the wisdom of the american indian tribes who made all their important decisions with the seventh generation in mind.
Ninguém nos impôs a sabedoria dos índios americanos... que tomavam todas as decisões pensando na sétima geração.
- Somatic dysphasia, self-induced inability of the nerves to transmit brain messages.
- Disfasia somática, incapacidade auto-induzido nos nervos para transmitir mensagens cerebrais.
- Self-induced?
- Auto-induzida?
And love, according to Mr. Webster... is "a feeling of strong personal attachment induced by sympathetic understanding."
E o amor, segundo Webster, "é um forte vínculo pessoal induzido por compreensão mútua".
Instead of attempting to duplicate the ultrasonic devices of our visitors we try to interrupt their magnetic field by projecting a highly intermittent induced electrical field.
Em vez de duplicar os aparelhos ultra-sónicos deles, intersectamos o campo magnético... Certo!
Provided, of course, that he is not permitted... to indulge in those... excesses of work and emotion... that induced his former crisis.
Desde que, claro, não lhe seja permitido entregar-se aos excessos de trabalho e emoção que induziram as crises anteriores.
I never heard of putting tea on anybody. It says stupor or semi-consciousness may be induced by a sharp blow on the head. Fool book.
Nunca ouvi dizer que colocavam chá nas pessoas.
And on the death certificate... I'll write down that death was caused by heart failure... due to electrically induced shock.
E, no atestado de óbito escreverei que a morte foi causada por parada cardíaca devido a um choque elétrico induzido.
For 50 hours they will be in a deep, artificially-induced sleep which will help them adjust to this difficult journey into space.
Por 50 horas eles estarão em um sono profundo, induzido artificialmente. Que os ajudará se adaptar para esta difícil jornada ao espaço.
Y-You mean, you-you purposely... i-induced motor paralysis through damage on the medulla?
Ou seja que lhe causou uma paralisia ao lhe danificar a medula?
They developed a technique for descent into the unconscious mind, part light-induced, part drug.
Desenvolveram uma técnica para descer até ao inconsciente, induzida por luz e por drogas.
"The unwelcomed, unwanted, unwarranted and force-induced intrusion" "upon the campus of the University of Alabama today" "of the might of the central government,"
A intrusão não bem-vinda, não desejada, não garantida... e induzida pela força no campus da Universidade do alabama... pelo poder do governo central, nos dá um exemplo assustador... da opressão de direitos, priviIêgios e soberania deste Estado... pelos funcionários do governo federal. "
Our scientific boys tell me that parthenogenesis can be induced artificially, by radioactivity or by certain chemicals.
Os nossos rapazes cientistas dizem que a partenogénese pode ser induzida artificialmente, por radioactividade ou certos químicos.
'Jacob Rushton did indeed suffer a heart attack but it was induced by a noxious substance in his snuff.'"
"Jacob Rushton sofreu mesmo um enfarte, mas foi induzido por uma substância nociva no rapé."
If those people can be induced to help us, Harris will do it.
Se alguém pode convencê-los de ajudar-nos... Harris o fará.
The Greeks, I think, thought of nepenthe as a state of mind induced by drugs, probably hashish.
Os gregos, acho, pensam em nepenthe como um estado da mente induzido pelas drogas, provavelmente haxixe.
Sheikh Ali Ibrahim has been induced... by my friend and great emir Mohammed al Khalia... to acknowledge me as the Expected One... the true Mahdi.
Sheikh Ali Ibrahim foi persuadido pelo meu amigo e grande emir, Mohammed el-Kheir, a reconhecer-me como O Desejado, o verdadeiro Mahdi.
Thus, shock, induced by blind terror.
Daí o choque, induzido por um terror cego. - Sim, é provável.
It's their way of concentrating... all their strength, blood, and antibodies... onto the injured organs, a form of self-induced hypnosis.
Concentram a força deles, sangue e anticorpos nos órgãos lesionados. Uma forma de hipnose por auto-indução.
Induced would be a more precise term.
O termo mais preciso seria "induzido".
Induced by an outside force.
Induzido por uma força externa.
Or a helpless mental depression and a state of suicidal anxiety could have been chemically induced.
Ou uma depressão mental sem cura. Um estado de ansiedade suicida podia ter sido quimicamente induzido.
The local council here have Over 50 hypnosis-induced 25-story blocks Put up by el mystico and janet.
O Conselho local tem 50 blocos de 25 andares induzidos por hipnose, construídos por El Mystico e Janet.
In orderto explain the behavior ofherhusband, who attempted murder to protect his wife, we must assume that he suffered from an induced psychosis.
Para explicar o comportamento do seu marido, que cometeu várias tentativas de assassínio para proteger a esposa, temos de supôr que ele sofria de uma psicose induzida.
I could be induced to arrange a passage.
Consigo-lhe uma passagem.
Howard took his igneous rocks into the cockpit, selected two of them with a particularly high magnetic content and set up an electrically-induced field pattern on the...
Howard levou suas rochas ígneas para a cabine de comando, escolheu duas... com conteúdo magnético particularmente alto... ativou um modelo de campo eletricamente induzido no giroscópio...
Your scientists induced these mutations?
Os seus cientistas induziram estas mutaçoes?
Reverse mutation is induced by infusion of an antitoxin, concentrated doses of it.
A mutaçao inversa é induzida pela infusao de uma antitoxina... doses concentradas dela.
Death due to an overdose of barbiturates, self-induced.
Morte causada por overdose de barbitúricos, por auto-indução.
Coroner's verdict is "Self-induced." Suicide.
Veredicto do legista é "Auto-induzido". Suicídio.
How do they know it was self-induced?
Como sabem que foi auto-induzido?
If precautions aren't taken the passengers will be fried by these induced cosmic rays.
Se as precauções adequadas não fossem tomadas, os seus passageiros seriam queimados por esses raios cósmicos induzidos.
Were they once free-living in the wild and then induced to adopt some less strenuous life on the farm?
Já alguma vez foram livres e selvagens, até serem induzidos a adoptar uma vida mais fácil numa quinta?
Massive pulmonary edema and cyanosis, probably induced by cocaine.
Edema pulmonar generalizado e cianose, provavelmente provocados por cocaína.
They're more akin to autohypnosis a kind of self-induced trance.
São como uma espécie de auto hipnose em que a pessoa se põe em transe.
What in the world induced you to make a photocopy of an obscure record... and hold it for four years?
O que é que a levou a tirar uma fotocópia duma ficha obscura e a guardá-la durante quatro anos?
"You are cleverer than we are, and you induced us into this fighting."
"Como são muito mais espertos, meteram-nos nesta guerra."
Still do. You know, induced suicide is so much more civilized.
Sabes, suicídio induzido, é muito mais civilizado.
- Well, Mac thinks it was induced.
- Sim, o Mac pensa que foi induzido.
My niece just told me that you've induced her to let you paint her nude.
- Gostaria que fosse decente.
The spin was induced by the disruption of air flow into the starboard engine.
A queda foi provocada por perturbação do fluxo de ar do motor de estibordo.
Mr Pahpshmir, have you ever seen sensory-induced hypnosis?
Sr. Pahpshmir, já alguma vez viu hipnose induzida?
We live in an artificially-induced state of consciousness.
Vivemos num estado de consciência induzido artificialmente.
It is a self-induced catatonic state, their way of dealing with the trauma of space flight.
É um estado catatónico auto-induzido. É a forma deles lidarem com o trauma de viajarem no espaço.