Industries tradutor Português
1,289 parallel translation
Yamaguchi Industries decided on Cleveland and they're bringing 400 jobs.
As Indústrias Yamaguchi decidiram-se por Cleveland... e abrirão 400 postos de trabalho.
- Yeah, a capitalist conspiracy. A lie concocted by the Film, Publishing and Music industries.
Sim, uma conspiração capitalista, uma mentira engendrada pela indústria cinematográfica, livreira e discográfica.
If we were to outlaw the trade tomorrow, it would bring financial disaster to many cities and industries in this country.
Se fossemos destruir o com rcio amanh , trar amos desastre financeiro a muitas cidades e ind strias no mosso pa s.
It covers many industries and many endeavors.
Cobre muitas indústrias e empreendimentos.
'Jen Barber and Roy Trenneman, both employees at Reynholm Industries.'
Jen Barber e Roy Trenneman, ambos empregados das Indústrias Reynholm.
Reynholm Industries has a reputation to uphold.
Deixem-se de desculpas! As Indústrias Reynholm tem uma reputação a defender!
Reynholm Industries is changing.
As Indústrias Reynholm estão a mudar.
Stark Industries doesn't make cheap toys.
As fábricas Stark não fazem brinquedos baratos.
.. of Harishchandra group of industries, Delhi?
Harishchandra do grupo de indústrias, de Nova Deli
I was one of Reynholm Industries top guys.
Eu era um dos lideres de topo da Reynholm Industries'
You guys should come down here more often you know, you should see this as a new era for Reynholm Industries.
Têm que vir cá abaixo mais vezes. Devem ver isto como uma nova era para as Industrias Reynholm.
"A new era for Reynholm Industries!"
"Uma nova era para as Industrias Reynholm!"
So before we can even begin to think about Iuring new industries to Baltimore, we need to think about how we can make these neighborhoods and this city safe once again.
Por isso, antes de pensarmos em atrair novas indústrias para Baltimore, temos de pensar em como voltar a tornar estes bairros e esta cidade seguros.
Course, it suits the pharmaceutical industries to develop tools to control the masses, to deny them pleasure.
Claro, o objectivo das indústrias farmacêuticas é desenvolver ferramentas para controlar as massas e negar prazer.
Well, reducing carbon emission from industries -
Bem... reduzir as emissões de carbono das fábricas...
Isn't he the Landau in Landau Industries?
Ele não é o Landau das Landau Industries?
Landau Industries can take a half-assed HMO or radiology lab and make it profitable in six months.
A Landau Industries pega num organismo de saúde mal gerido, ou radiologia, e torna-o rentável em seis meses. Seis meses!
It's one of the fastest growing industries in our country.
É uma das indústrias em maior crescimento no nosso país.
Unfortunately not all newcomers are honest in these industries such as yourself.
Infelizmente nem todos os que chegam são honestos no trabalho como você.
Officer Bellick is it true that almost all the inmates who either escaped or tried to escape... -... worked in Prison industries? - That's right.
Comissário Bellick é verdade que quase todos os reclusos que fugiram ou tentaram fugir trabalhavam na Prison Industries?
Why did these inmates have so much time to dig a hole in the floor of the guards'room... -... while working Prison industries?
Por que tinham estes reclusos tanto tempo para escavar um buraco no chão da sala dos guardas durante o trabalho?
Officer Bellick is it true you sold the right to run Prison industries to the highest bidder?
Comissário Bellick, é verdade que vendeu o direito a gerir a Prison Industries a quem pagou mais?
Were you aware of any arrangement Officer Bellick had with any inmate regarding Prison industries?
Tinha conhecimento de alguma combinação entre o Comissário Bellick e algum dos reclusos relativamente à Prison Industries?
Did you sell Prison industries to John Abruzzi?
Vendeu a Prison Industries a John Abruzzi?
Are you aware of any arrangement Officer Bellick had with any inmate regarding Prison industries?
Tem conhecimento de alguma combinação do Comissário Bellick com algum dos reclusos, em relação à Prison Industries?
And I know Queen industries had the only working satellite on dark Thursday.
E eu sei que as Indústrias Queen tiveram o único satélite funcional na "Quinta-Feira Escura".
"Queen lndustries." Must've caught a strong headwind.
Queen Industries? Deve estar uma grande ventania, para vir parar aqui.
All except for a few owned by Queen Industries.
Todos excepto os que pertencem à Queem Industries.
I need to talk to you about Queen Industries, their satellite grid.
Preciso de falar contigo sobre a Queen Industries, a rede de satélites.
Yamagato Industries.
Indústrias Yamagato
Landau Industries owns 51 % of this practice, and according to Burt's will, Landau Industries is now 100 % me.
As Landau Industries têm 51 % desta clínica... e, de acordo com o testamento do Burt, agora as Landau Industries pertencem-me.
She's a professor at Princeton, and has been taking a recent sabbatical... to work with Queen Industries.
Ela é professora em Princeton e tem andado a pedir licenças para trabalhar nas Indústrias Queen.
Pick up your phone, give your boss a call, ask him about something called... Enhanced Air Industries.
Sugiro que ligue ao seu patrão e lhe pergunte por uma coisa chamada indústria do ar melhorado.
While some came to Dandy Lion Industries to see the car of the future Chuck and the Pie-Maker came with a wish from the past.
Enquanto alguns se voltavam para o dente-de-leão aflitos para ver o carro do futuro, Chuck e o "Fazedor de Tartes" tinham um desejo do passado.
In the United States, it's one of the fastest-growing industries.
É uma das indústrias de maior crescimento nos EUA.
So doctors have a bias toward the products of pharmaceutical industries.
Os médicos têm parcialidade quanto aos produtos da indústria farmacêutica,
Ceo of yamagato industries.
Presidente das Indústrias Yamagato.
You're a major shareholder in yamagato industries.
Você é a principal acionista das indústrias Yamagato.
During the boxing industries heyday, The amount of money bet on boxing was astronomical... Like sharks, to the scent of blood.
Quando o boxe era lucrativo... dinheiro era como sangue fresco para tubarões.
Gentleman, when I first started Reynholm Industries, I had just two things in my possession :
Cavalheiros, quando eu iniciei a Reynholm Industries, tinha apenas duas coisas na minha posse :
Reynholm Industries is now yours.
A Reynholm Industries é agora tua.
Forget big labels, just small, you know, cottage industries.
Independência. Esquecer-se dos grandes selos. Só o pequenos.
She's just been made head of BHDR Industries, so obviously we need to make friends.
Acabou de se tornar diretora da BHDR Industries. Temos de nos tornar amigos.
I know, BHDR Industries, they're the top makers of that product that has something to do with our company.
Eu sei. A BHDR Industries é o principal fabricante daquele produto que tem algo que ver com a nossa empresa.
We can't have Helen going back to BHDR saying Renham Industries is just a boys'club.
Não queremos que a Helen volte para a BHDR a pensar que a Reynholm Industries é um clube de rapazes.
She took that football team to court for institutional sexism, won massive damages, and now she's Head CEO at BHDR Industries.
Levou aquela equipa de futebol a tribunal por discriminação sexual recebeu uma grande indemnização, e agora é diretora-geral da BHDR Industries.
Renham Industries has come a long way in the past few years if a young woman like this can blossom within its walls.
A Reynholm Industries progrediu muito nos últimos anos, se uma jovem como esta consegue fazer carreira cá dentro.
'Jen, Roy and Morris are IT professionals with Renham Industries.
Jen, Roy e Maurice são informáticos na Reynholm Industries.
Reynholm Industries.
Reynholm Industries.
And Reynholm Industries wants to give it to the future.
E a Reynholm Industries quer dá-la ao futuro.
Tourism is now one of the world's largest industries, it's one of the fastest growing industries worldwide, therefore, the economic momentum behind it is absolutely huge.
Sustentável tem de ser bem melhor do que o turismo danoso que até aqui tem dominado o mercado global.