Inform tradutor Português
3,024 parallel translation
Since Revenue Canada handles so much of the data we felt obligated to inform you. You realize that I am just a consultant for Revenue Canada.
Desde que o Tesouro do Canadá, lida com tantos dados, somos obrigados a informa-lo.
I'm sorry to inform you that... your father was found dead this morning.
Lamento informar que... o seu pai foi encontrado morto esta manhã.
Ladies and gentlemen, just to inform you, we are currently under military escort.
Senhoras e senhores, só para informar-vos que de momento estamos sob escolta militar.
You did not even see it fit to inform us about these Lantern deaths?
Nem pensaram que o correcto, era informar-nos dessas mortes?
And to inform you that your superiors. Must exonerate the united States navy. From involvement in these unfortunate events.
E para informar que os teus superiores devem exonerar a marinha dos EUA, de envolvimento nestes infelizes acontecimentos.
Further, it is my duty to inform you, that under the law should one spouse die, the surviving spouse has the right to a portion of the property acquired during the marriage.
Além disso, é meu dever informar que, de acordo com a lei, morrendo um cônjuge, o cônjuge que sobrevive tem direito a uma parcela de toda a propriedade adquirida durante o casamento.
You gave your father 1 million.. .. and you never felt the need to inform me?
Deste um milhão ao teu pai e nunca tiveste necessidade de me dizer?
Uh, Detective Gabriel, would you please manage the suspect here while I go and inform the parents?
Detective Gabriel, pode cuidar do suspeito aqui enquanto informo os pais?
Listen to me When time is right, I will inform the public
Ouve... quando a altura for a certa, eu irei informa o público.
Monitor the operation closely and inform me of the result immediately.
Mantenhas operações debaixo de olho, e informe-me dos resultados imediatamente.
I'm sorry to inform you that your trip to Kharun is pointless.
Lamento informá-la que a sua viagem a Kharun é inútil.
And inform the guard outside 907 that he will no longer be needed at his post. Yes, sir.
E informa o guarda à porta do 907 que já não vai ser necessário no seu posto.
I am calling from Mr. Manoj Suri's office, to inform you that
- Eu estou ligando do escritório do Sr. Manoj Suri, de informar que...
You guys have his photo why don't you inform the police?
Você tem o seu fórum, por não contar à polícia?
We have come to the Capitol to inform our members in the House of Representatives and the United States Senate that we will not support candidates who will not help us rid this country of a law that has made of us a nation of hypocrites and undermined our moral fiber.
Viemos ao Capitólio para informar os nossos membros da Câmara de Representantes e o Senado dos Estados Unidos que não apoiaremos candidatos que não nos ajudem a livrar o país de uma lei que fez de nós uma nação de hipócritas e que minou a nossa fibra moral.
Let me inform you that withholding knowledge of the whereabouts of a known fugitive is a federal offense.
Bradley, informo-o que esconder informações sobre o paradeiro de um fugitivo é crime federal, compreende?
I'm sorry to inform you that my love for you is unconditional.
Lamento informar-te, mas o meu amor por ti é incondicional.
Any time you take your child out of Monaco for more than six hours, you have to inform Palace security.
Sempre que saíres do Mónaco com o teu filho por mais de seis horas, terás de informar a segurança do palácio.
Inform Estes.
Informa o Estes.
Yes, and we're going to run them for a while and report back and inform the viewers on just how reliable they are.
? Sim, e nós vamos guiá-los por um tempo, e depois vamos fazer um relatório, e informar os telespectadores o quão fiáveis eles são.
Then I guess you'd better inform your mother that I'm going to be late for dinner.
Então é melhor informares a tua mãe que vou chegar atrasado para jantar.
I shall inform the younglings.
Vou informar os jovens.
I must regretfully inform you that young Skywalker has been detained.
Devo penosamente informar-lhe que o jovem Skywalker foi detido.
I'll inform SecNav.
Talvez possamos parar os militantes antes de chegarem ao oleoduto. Vou informar a SECNAV.
You can inform Agent Broyles that I've completed the examination, and I conclude that this subject is not the cause of the time-related phenomena.
Podes informar o Agente Broyles que concluí os exames, e concluo que este paciente não é a causa dos fenómenos temporais.
I just moved into the neighborhood, and I'm required by law to inform you that I am a sex offender.
Olá. Acabei de me mudar para o bairro e sou obrigado por lei a informá-lo que sou um criminoso sexual.
In fact, I'm gonna inform you of your rights.
Na verdade, vou informá-lo sobre os seus direitos.
Anyway, I feel honored to inform you that Her Majesty the Queen is pleased to make you a member in the Order of Oranje Nassau.
Continuando, sinto-me honrado em vos informar que Sua Majestade, a Rainha está satisfeita. por fazer-vos membros da Ordem de Oranje Nassau.
I stand corrected, but in truth, it was just a clumsy attempt to inform you of my openness to new things.
Vou corrigir, mas na verdade, era apenas uma tentativa desajeitada para informá-la da minha abertura para coisas novas.
Yeah. I have to inform you, your father was injured when he refused to enter his cell.
Venho informá-lo que o seu pai foi ferido quando se recusou a entrar na cela.
In the interest of full disclosure, I must inform you that the previous owners passed away in the house. Oh.
Ao fim de informa-vos de todos os acontecimentos devo informa-vos que os antigos donos morreram aqui, nesta casa.
I don't know what personality deficiency causes you to act this way, but I feel compelled to inform you how utterly unattractive it makes you. Fine.
Não sei que deficiência de personalidade faz com que hajas desta maneira, mas sinto-me obrigada a informar-te o quão pouco atraente te faz.
Call out what you want to change, inform people about freedom.
Grita o que desejas mudar, informa as pessoas acerca da liberdade.
Well, our friends in Switzerland inform us that on the morning of last Saturday, you had breakfast at the Beau-Rivage Hotel with a man named Faraz Sabbaq.
Os nossos amigos na Suíça informaram-nos de que, na manhã do último sábado, tomou o pequeno-almoço no Hotel Beau Rivage com um homem chamado Faraz Sabbaq.
I'll inform Mr. Callen.
Vou informar o Sr. Callen.
Eric, inform LAPD we're here, but they're running the show.
Eric, informa a polícia local que estamos aqui,
I have to inform our entire data services department we're officially switching over to a dual-layer DVD backup medium. Ooh.
Preciso de informar o departamento de dados que temos de mudar para um backup médio de DVD dual-layer.
... An old friend who used to inform on you to the FBI...
Num velho amigo que em tempos deu informações nossas ao FBI...
... an old friend who used to inform on you to the FBI...
Num velho amigo que em tempos deu informações nossas ao FBI...
But I have made a decision and I felt it only right to inform you right away, though I fear you are not going to like what I have to say.
Tomei uma decisão e senti-me no direito de informá-lo de imediato, mesmo sabendo que não concordará com o que lhe vou dizer.
"dear Mr.Clarke," i am writing to inform you "that I will not be moving forward for the crime of treason."
"Caro Sr. Clarke, Estou a escrever para informar que não vamos avançar com o recurso sobre a acusação de traição."
Let's inform all other agencies and warn them.
Informem todas as agências e avisem-nas.
I must inform you gentlemen, whatever was or is in this envelope may obviously have been contaminated.
Devo informar aos senhores, o que quer que seja que está neste envelope, pode estar contaminado.
I am very pleased to be able to inform you all that I had a long meeting with the lawyer from the bus company and they have agreed to settle for $ 350,000.
Tenho muito prazer em poder informar a todos, que me reuni com o advogado da empresa de autocarros... e eles concordaram em fechar em 350 mil dólares.
You neglected to inform us, which is a violation of your parole, therefore...
Não nos informou, o que constitui uma violação da sua prisão domiciliária, por isso...
Inform the men.
Informa os homens.
- Captain, we must inform headquarters.
- Capitão, informe o quartel geral.
"We regret to inf..."
"Lamentamos inform..."
"We regret to inform you that you have not been accepted into our graduate program."
"Lamentamos informar " que não foi aceite no nosso programa de mestrado. "
I'm going to inform the musicians
Vou informar os músicos.
Why should I inform you, Varun?
Porque teria de te dizer, Varun?