Insanely tradutor Português
301 parallel translation
Insanely jealous.
Sentia um ciúme doentio.
You see, she's bound to be insanely jealous at first and she must resent you bitterly.
Veja, ela está quase doente de ciúme, e deve-se ressentir de si amargamente.
You see, she's bound to be insanely jealous at fiirst, and she must resent you bitterly.
Veja, ela está quase doente de ciúme, e deve-se ressentir de si amargamente.
It's insanely dangerous.
É muito perigoso.
Why should the blood of thousands be shed to gratify the ambition of one man, who has disowned his father and insanely affects kinship with the gods?
Porque o sangue de muitos deve ser derramado... para ratificar a ambição de um homem... que desonrou seu pai... e insanamente diz ter parentesco com os deuses?
Insanely jealous.
Louco de ciume.
He's madly, insanely jealous, and I don't know why.
Está a beira da loucura por ciúmes,.. ... e eu não sei porquê.
Have you become insanely jealous all of a sudden?
Tu ficaste louco... ciumento de repente?
Not to a boy, insanely boiling, captured by my beauty but to the heir of Moscow's throne give I my hand in solemn wise, to the tsarevich rescued by destiny
Ao tsarévitche que foi salvo pela sorte.
The type of women currently favoured in France are toothless crones who just cackle insanely.
Sir, o tipo de mulher preferidas actualmente em França, são bruxas desdentadas, que só cacarejam loucamente.
I'm hopelessly, insanely, out of my mind in love with you.
Estou desesperada e loucamente apaixonado por ti.
If he is discovering he's in whole city full of input, he will go insanely crazy.
Se ele descobrir que está numa cidade cheia de informação Ele vai insensatamente maluco.
What happens when a child has insanely violent role models like these?
O que acontece quando uma criança tem modelos violentos como estes?
- He's insanely jealous.
- Ele é muito ciumento.
Insanely jealous.
Loucamente ciumento.
That guy is insanely jealous.
Aquele tipo era ciumento.
I can forge myself a decent career. And a man I've known all my life is charged, quite insanely, with my guardian's murder.
Consigo construir uma carreira digna e um homem que conheço desde sempre é acusado disparatadamente da morte do meu tutor.
I'm capable of quite insanely irrational behaviour.
Também sou capaz de ter um comportamento irracional.
The killer saw the size of the bug's dick and became insanely jealous.
Neste caso, o assassino viu o tamanho da pila do bicho e ficou roído de inveja.
Mr Madison, what you've just said..... is one of the most insanely idiotic things I have ever heard.
Sr. Madison, o que acabou de dizer é das coisas mais disparatadas e idiotas que já ouvi.
Would you be insanely jealous if I should ask her to dance?
Ficaria muito ciumento se eu a convidasse para dançar?
Check this out. This is insanely great.
Topa-me isto, meu.
If this isn't an insanely beautiful woman, I'm hanging up.
Se não for um mulher bonita, desligo.
As insanely generous as that is, I have to decline, but I appreciate your thoughtful concern.
Pode parecer loucura, mas recuso. Mas agradeço o seu cuidado.
Yesterday, Drew and I were trying to make a date, you know, because we're so insanely busy.
Ontem, o Drew e eu tentámos marcar um encontro, porque temos estado ocupados.
Because I'm feeling So insanely super
Porque eu estou-me a sentir tão insanamente super
Man, this is insanely great.
Isto é demais.
The ultimate, insanely great fusion of art and science.
Eu apresento-lhes a definitiva e louca... fusão entre arte e ciência.
Insanely angry?
Louco de raiva!
They're insanely white.
São loucamente brancos.
I'd be insanely optimistic to think this little quiz show had a bonus round, wouldn't I?
Seria optimismo da minha parte pensar que este interrogatório tem algum bónus, não é?
It's insanely competitive, and every year she takes a stab at it and never wins.
Uma competição de loucos. Todos os anos ela leva uma facada e nunca ganha.
She became insanely protective when I identified the father of her- -
Ela tornou-se sobre-protectora quando eu identifiquei o pai dos... - Temo que ela possa ter ido ter com ele.
That's like insanely easy.
Isso é insanamente fácil.
He is insanely jealous.
Ele está louco de ciúmes.
Tory's mom's insanely jealous of her.
A măe da Tori tem inveja dela.
And insanely jealous of his pretty girlfriend.
E cheia de ciúmes da namorada bonita dele.
I was sweating insanely. I was ranting. I was a mess.
Eu suei como um tarado, só disse disparates...
But insanely the bar codes are on the individual cups.
Mas, estupidamente o código de barras está nas embalagens individuais.
God, she is so insanely hot, man!
Deus, ela é uma loucura, meu!
Andy's personally responsible for hookin me up with the most insanely hot chick.
O Andy é pessoalmente responsável por me ter emparelhado com uma miúda boa como o milho.
And I probably said something insanely inappropriate, because you told me if I ever talked to you again, you'd break my kneecaps.
E provávelmente disse algo dementemente inapropriado, porque disseste-me que se voltasse a falar contigo, partias-me os joelhos.
He was insanely jealous. I'm sorry.
- Era tremendamente ciumento.
She gets insanely territorial about that damn bidet.
É muito possessiva em relação àquele maldito bidé.
This is an insanely bad idea.
Esta e uma pessima ideia.
I'm insanely jealous.
Sou extremamente ciumento.
And people who are insanely thirsty. I get it.
E gente incrivelmente sequiosa.
Insanely close.
Muito perto. Perto demais.
He's insanely too old for me.
Ele é muito velho para mim.
You're talking insanely.
- Que conversa de loucos!
Tommy, you are insanely bright.
Tommy, tu és incrivelmente inteligente!