Insatiable tradutor Português
237 parallel translation
Yours seem filled with an insatiable madness for pleasure.
Os teus parecem cheios duma loucura insaciável pelo prazer.
Insatiable ambition and talent.
Ambição desmedida... e talento.
Insatiable and thankless mob.
Turba insaciável e ingrata.
That's my insatiable curiosity, again.
De novo minha insaciável curiosidade.
You damned insatiable lecher!
Mulherengo de um raio!
Journalist are insatiable.
Os jornalistas são insaciáveis!
Mr. Paquette. What would you call a man with an insatiable penchant for women?
Sr. Paquette, que nome daria a um homem com uma queda insaciável por mulheres?
He beckons to the guard. Says the guard, "You are insatiable, what is it now?"
Ele chama o guarda, que pergunta o que ele quer.
It's the strain of adopting to your form. The insatiable desire for sensation and experience.
O esforço de adoptar a vossa forma, o desejo insaciável de sensações e experiências.
With the appearance of General Bonaparte, the liberated energies of the Revolution take a new direction - the insatiable urge to conquer and explore.
Com o surgimento do General Bonaparte, as energias liberadas da Revolução tomaram outra direção : a insaciável urgência de conquistar e explorar.
Man's always interested on the occult, is an insatiable curious
Os homens sempre se interessam pelo oculto. São curiosos insasiáveis.
Insatiable.
Insaciável.
No, the man had an insatiable appetite for life, for exercise.
- Não, ele tinha um apetite insaciável. Pela vida, pelo exercício, que posso eu dizer-lhe?
I felt insatiable.
Sentia-me insaciável.
Like all scientists', my father's curiosity is insatiable.
Como com todos os cientistas, a curiosidade do meu pai é insaciável.
You're insatiable!
És insaciável!
Insatiable curiosity.
Curiosidade insaciável.
Our senators wives are not merely beautiful like their husbands, they are insatiable.
As esposas dos senadores são simplesmente lindas. Tal como os seus maridos, elas são insaciáveis.
Are you not ashamed of dishonouring your station by such dealings? Of sacrificing honour to the insatiable desire of heaping crown upon crown? And of outdoing the most infamous devices that have ever been invented by the most notorious usurers?
Não tendes vergonha de desonrar a vossa condição com tais práticas, de sacrificar a glória e a reputação ao prazer insaciável de amealhar moeda atrás de moeda, e de enriquecer com os juros das mais infames subtilezas criadas pelos mais famosos usurários?
The scribbler is never satisfied. He is as insatiable as a...
O rabiscador nunca se satisfaz, está mais insaciável que nunca...
A flower's insatiable passion turns its life into a circus of debauchery
A paixão insaciável de uma flor Faz dela uma debochada
A man tortured by insatiable greed!
Um homem torturado por uma ganância insaciável!
The woman's insatiable.
É insaciável esta mulher.
I would describe the development as a growing hunger, an insatiable appetite for the hunted.
Eu descreveria o desenvolvimento como uma fome crescente, um apetite insaciável pela presa.
Sure, I mean, you would've been surprised by the intensity of your passion, overcome by an insatiable hunger and lust.
Claro, quero dizer, ficarias surpreendido com a intensidade da paixão, superada por um apetite insaciável e luxúrioso.
Well, unlike yourself and our sexually insatiable roommate... I happen to be a sensitive guy, and I have more on my mind than simply pronging chicks.
Ao contrário de ti, e nossa sexualidade, companheiro insaciável, sou um tipo sensível.
Insatiable, in my way.
Insaciável, à minha maneira.
You are insatiable.
És insaciável.
Perhaps an insatiable appetite for blood letting.
talvez um insaciavel apetite por sangue fresco.
Ray is insatiable.
O Ray é insaciável.
There was an insatiable thirst.
Havia uma sede insaciável.
We all are searching... with this insatiable hunger to be intimate.
Todas nós procuramos... com uma fome insaciável ser íntimos,
We were inseparable by day and insatiable by night. Just lived on love and stale croissants.
Éramos inseparáveis de di e insaciáveis de noite, vivendo só de amor e de croissants duros.
Insatiable, remorseless, unquenchable.
Insaciável, sem remorso, inextinguível.
So they might have been assassinated by an insatiable tax collector?
Podem ter sido mortos por um insaciável cobrador de impostos?
You seemed pretty insatiable for even... well, you.
Parecias insaciável, mesmo sendo... Bem... tu.
Their need is insatiable, but murdering for blood risks exposure and capture.
A necessidade deles é insaciável, mas ao assassinar por sangue arriscam-se a ser expostos e capturados.
[Barks ] - Their lust for life was insatiable, - [ Barking Continues] even as their actions precipitated their tragic destiny.
A sua sede de vida era insaciável mesmo quando as suas ações precipitavam o seu destino trágico.
"... melting with every touch of his insatiable lipses. "
"derretendo-se com cada carícia dos insaciáveis lábios dele."
The public's appetite for these artifacts is insatiable.
Estamos prontos para ir?
I am greedy, and you are insatiable.
Eu sou ganancioso e tu és insaciável.
- You are insatiable.
És insaciável.
That is Scylla. Insatiable for blood, she lurks in the shadows hoping to fill her belly.
Essa é Cila, que nunca bebe sangue suficiente, e que se esconde na sombra, á espera de encher a barriga.
Okay, do I want to appear shy, coy, and naive... or unrestrained, insatiable, and aggressive?
- OK. Será que quero parecer tímida, envergonhada e ingénua... ou sem regras, insaciável e agressiva?
- Sister, you're insatiable.
- Sexo. - A Irmã é insaciável.
We have an insatiable curiosity about the universe.
Temos uma curiosidade insáciavel pelo universo.
insatiable appetites.
Dentro de si ainda há dúvida.
Oh, you insatiable creature!
- Sua criatura insaciável!
insatiable. Keep her away from me!
Afaste-a de mim!
Is he insatiable?
Ele é insaciável?
I bet he's insatiable.
Aposto que é.