English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / Insignia

Insignia tradutor Português

203 parallel translation
Now, come with me... and I will present you with two insignia... of true kingship.
Agora venha comigo. Eu vou apresentá-lo com duas insígnias, de verdadeira realeza.
You know, many times did I see the Indian-head insignia of your squadron on patrol.
E muitas vezes vi a cabeça de um índio, a vossa insígnia, quando ia em patrulha.
- My flag with the King's insignia.
A minha bandeira com o escudo de armas do Rei.
You stepped on the school insignia.
Pisaste a insígnia da escola.
An insignia!
O que é isto?
I see, you wear the 14th Infantry insignia.
Vejo-o usando a insignia da décima-quarta infantaria.
The so-called Fuehrer's Decree... required judges to wear the insignia of the swastika on their robes.
O chamado Decreto do Fuehrer... obrigava que os juízes usassem a suástica nas suas togas.
- Did you wear such an insignia?
- O senhor usou tal insígnia? - Não.
Do the lookouts have Octavian's insignia? - A golden eagle. Sighted at sunrise.
Considero uma honra lutar ao lado de Lorde António em qualquer altura, em qualquer lugar.
And you lost your insignia over the years?
E perdeu a sua insígnia ao longo dos anos?
This insignia is of the high priest of Isis.
Estes sinais são do sumo-sacerdote de Ísis. E encaixa com a lenda.
Look at it. Does it not carry the insignia of the high priest of Isis?
Olhe-o, por acaso não ostenta a efígie do sumo-sacerdote de Ísis.
- They found a black leather jacket with a purple knight insignia on it behind some packing cases.
- Encontraram um colete de couro preto... - Obrigado, Larrabee.
You're wearing Red Force insignia.
Têm insígnias da Força Vermelha.
"'and the insignia of death... which it wears upon its corselet. "' He closed the book and leaned back in the seat... placing himself accurately in the position... which I had occupied at the moment... of beholding the monster.
Fechou o livro e se inclinou para trás na cadeira, colocando-se precisamente na posição em que tinha estado no momento em que contemplei ao "monstro".
Their insignia for this trip, incidentally, is double white bars on red.
Suas insígnias para esta viagem, aliás, têm barras duplas branco em vermelho.
But he's wearing the pilot's insignia.
Mas ele tem a insígnia de comandante de bordo.
And then, even after I took your badge from you, you made it quite clear that you still intended to carry out your father's work.
E depois, mesmo depois de te ter tirado a insignia, deixaste bem claro que ainda pretendias continuar o trabalho do teu pai.
- He was wearing a prefect insignia. And that's a prefect's house.
Tem a insígnia de um prefeito, e essa deve ser a sua casa.
That man's insignia is Blue Squadron.
A insígnia daquele homem é do Esquadrão Azul.
They're wearing our squadron insignia.
Estão a usar a insígnia do nosso esquadrão.
That man's insignia is Blue Squadron.
A insígnia daquele homem é Esquadrão Azul.
Because they're wearing the insignia from our squadron.
Porque estão a usar a insígnia do nosso esquadrão.
- You're on the King's flagship Draconia, under command of the Royal Princess Ardala.
- Está a bordo da nave insignia do rei, Draconia,... sob o comando da princesa real Ardala.
I m on board the flagship Draconia
Estou a bordo da nave insignia Draconia.
It was the insignia of the 1st Infantry Division.
Era a insígnia da 1ª Divisão de Infantaria.
No identifying insignia.
É o quadro mais valioso dele.
Next, throw away your insignia and you'll become a general!
Deita fora os galões que se convertem em estrelas de general.
Is it true, sir, that when they found him his stripes and insignia were still on the uniform?
É verdade, que quando o encontraram... ainda tina os galöes e a insígnia, no uniforme?
What I'm looking for... is a black semi with a chess piece insignia on the side.
Estou à procura de um camião preto com a insígnia de uma peça de xadrez de lado.
What I'm looking for... is a black semi with a chess piece insignia on the side.
O que eu estou procurando... é um semi preto com uma insignia de uma peça de xadrez ao lado.
Those of you in uniform, remove your rank insignia.
Os que estão de farda tiram os galões.
And look at this insignia.
E veja esta insígnia.
"We enclose your pips and insignia." Smegging hell!
"Junto envia-mos as insignias." Que diabo!
You know, that insignia could be total bullshit.
Tu sabes, aquela insignia pode ser só treta.
- "Insignia."
- "lnsignia".
Insignia.
Insignia.
I SEE FROM HER INSIGNIA THAT GIRL IS IN YOUR UNIT.
Vejo pela insígnia que aquela rapariga está na sua brigada.
You know that insignia of his that blood dot they all wear on their backs?
Tu sabe que a insígnia da sua aquele ponto vermelho que todos eles usam sobre as suas costas?
Almighty God, bless the insignia of Saint Sebastian the Martyr, that it may contribute to the sacredness of him to whom it is given.
Ó Todo-poderoso Deus, abençoa a insígnia de São Sebastião, o Mártir, para que possa contribuir para o sacramento daquele a quem a entregamos.
The golden insignia!
A insígnia dourada!
- That is the insignia of Li Nalas.
- É a insígnia do Li Nalas.
So in defiance, the father altered this insignia to honor the son's lineage, but there's been no record of this branch ever since.
Em sinal de contestação, o pai alterou esta insígnia para homenagear a linhagem do filho, mas nunca mais houve registos deste padrão.
I managed to trace the insignia to an investment firm called Uranus Unlimited.
Descobri a insígnia numa empresa de investimentos chamada Uranus Unlimited.
I was with him when he got it six years ago, from a Vulcan master... who doubled the price when he saw our Starfleet insignia.
Eu estava com ele quando a comprou, há 6 anos atrás. De um mestre Vulcano. Ele dobrou o preço quando viu nossas insígnias da Frota.
Let's look at the new penny.
- Vamos verificar uma nova insignia.
My Red Squad insignia.
- As insígnias do Esquadrão Vermelho.
So my suggestion is that you leave orbit and in the future, if you come across anything that bears the insignia of the USS Voyager, head in the other direction.
Então minha sugestão é que você deixe a órbita e no futuro, se você vier através de qualquer coisa que use a insígnia da USS Voyager, vá em outra direção.
As far as he was concerned, the only ship I was going to serve on had to have a Starfleet insignia on it.
A sua única preocupação, seria eu servir numa nave com a insígnia da Federação.
"'The death's headed "'The death's headed sphinx has occasioned much terror... "'among the unlearned...
A "Esfinge Caveira", tem causado grande horror entre os incultos, por ser a espécie de choro melancólico que profere, e a insignia da morte que leva sobre sua carapaça.
They displayed ritualistic insignia, the sig rune.
Tinham uma insígnia ritualista, o sig rúnico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]