Intel tradutor Português
3,925 parallel translation
When it gathers its Intel and tries to phone home, we can trace it back to Sergei.
Vai juntar informações e enviá-las, podemos segui-la até ao Sergei.
Any Intel or advance warning that someone was gonna try to assassinate Ambassador Kelly?
Estamos gratos em tê-los a trabalhar connosco. Alguma informação ou aviso prévio que alguém ia tentar assassinar a Embaixadora Kelly?
Would you see if Harris gave his commanders any Intel on terror threats? Wait. We're not going with you?
- Vejam se o Harris deu pistas sobre a ameaça terrorista ao comandante.
Do we have any Intel on exactly where the hostage is being held?
Sabemos onde o refém está a ser mantido preso?
What, did you get bad Intel?
O quê, deram-te uma informação errada?
Five days ago, we get intel that Roman's on the island to buy weapons.
Há cinco dias atrás, conseguimos informações que o Roman está aqui a comprar armas.
No, but I'm hoping once we dig into it, we'll get some intel on Roman's network.
Não, espero que uma vez que investiguemos este nome, tenhamos informações sobre as actividades da rede do Roman.
I don't have the intel yet.
Ainda não tenho a informação.
What intel?
Qual informação?
Now, what and where is this "intel"?
Bom, de que estás a falar?
I thought by now you'd have some intel on where the hybrids might be hiding.
Pensei que a esta altura já tinhas alguma coisa sobre o esconderijo dos híbridos.
You will gather intel on the hybrids'position, numbers and defensive capabilities.
Vais reunir informações sobre a posição dos híbridos, números e capacidades de defesa.
Good intel, newbies.
Boa informação, novatos.
We believe that's how your suspects obtained the transport intel.
Acreditamos que foi assim que os suspeitos obtiveram informações sobre o transporte.
Like a special unit within the Intel rescue team as your suggested?
Uma "equipa blindada dentro das equipas de resgate internacionais", não foi isso que disse?
We were parked in the Persian Gulf, waiting on orders, when the Intel came in about Petty Officer Hooper.
Estávamos estacionados no Golfo Pérsico, à espera de ordens, quando chegou a informação sobre o sub oficial Hooper.
Key intel for this mission comes courtesy
As informações fundamentais sobre esta missão são uma cortesia
We've borrowed him from the Bowmanville camp, and so far, his intel's been reliable.
Pedimo-lo emprestado ao campo Bowmanville. Até agora, as informações conferem.
- His undercover work is good and the intel he got on Balik is exceptional.
- O trabalho sob disfarce dele é bom, e as informações que conseguiu sobre o Balik são excepcionais.
Alfred, look for the nicest offices, they'll have the best intel.
Alfred, procura os melhores escritórios, é onde terão as melhores informações.
They might even have intel on Rene, right?
Eles até podem ter informações sobre o René, certo?
Did you bother to match the intel with the source?
Deu-se ao trabalho de verificar a fonte das informações?
Given high priority of intel request immediate extraction. " My God.
Meu Deus.
Now, according to our Intel, your target may be radar capable, so you'll have to HALO in.
De acordo com a nossa informação, o teu alvo pode ter radar. Vais ter de abrir o pára-quedas bem perto.
Could be battle plans, state secrets, or intel that could jeopardize national security.
Podem ser planos de batalha, segredos, informações comprometedoras.
She could have intel on our agents.
Ex-FBI. Ela deve ter investigado os nossos agentes.
No, intel indicates that she probably works alone, but we can't be too careful.
Não, a inteligência diz que ela trabalha sozinha, mas temos de ser cuidadosos.
Homeland has received Intel that an arms dealer, who we only know as Christoph, is behind it.
A Segurança Interna foi informada que Christoph, um traficante de armas, está por trás disso.
I mean, we can't just go down there without good Intel.
Quer dizer, não podemos lá ir sem termos boas informações.
If the intel's good, we got a chance of bringing Danny home.
Se a informação for boa, temos uma hipótese de trazer o Danny para casa.
I mean, whoever gave you that classified Intel on the refinery really put themself on the line.
Seja quem for que te deu aquela informação confidencial sobre a refinaria, realmente, colocou-se em perigo.
Are you trying to get some Dad Intel from me?
Estás a tentar sacar informações sobre o papá de mim?
Okay, Chanel, I have some grade-A Intel.
Muito bem, Chanel, tenho informações muito boas.
Black Widow : The intel I intercepted was clear.
A informação que interceptei era clara.
Iron Man : More intel, please.
Mais informação, por favor.
Maybe you just got some bad Intel.
Talvez tenhas apanhado uma má ligação. - Acontece a toda hora.
There's rumors he's a traitor, feeding Intel to the Feds.
Os rumores dizem que é informador dos federais.
Hoping that they'll give up Intel freely on Abaq.
À espera que dessem informações sobre o Abaq.
I appreciate what you're trying to do, sir, but getting intel out of this man has to be priority number one.
Aprecio aquilo que está a tentar fazer, senhor, mas, obter informações deste homem, tem que ser a nossa prioridade número um.
Is he trying to turn him or get the intel?
Ele está a tentar incriminá-lo ou a conseguir as informações?
Got the intel.
Consegui as informações.
I used to like Intel's advertising, So I called them up one day, and I said, "Who does your advertising?"
Eu gostava da publicidade da Intel, por isso liguei-lhes e perguntei quem fazia a publicidade deles.
In 2011, a class-action lawsuit filed by more than 64,000 Silicon Valley workers revealed that Jobs, along with the CEOs of Google, Intel and Adobe had colluded not to recruit each other's employees.
Em 2011, uma acção colectiva foi interposta por mais de 64 mil funcionários de Silicon Valley que revelou que Jobs e os presidentes da Google, da Intel e da Adobe fizeram um acordo para não contratarem os funcionários uns do outros.
Our Intel says Sergei survived.
- Parece que o Sergei sobreviveu.
Apparently, Gibbs asked Jake to share Intel.
Aparentemente, o Gibbs pediu que o Jake compartilhasse informações.
That NSA Intel give us anything?
Aquela informação da NSA deu-nos alguma coisa?
They got the Intel to find her, they got resources to hire ex-Gurkhas.
Sabem como encontrá-la, e recursos para contratar ex-Gurkhas.
Every once in a while she'll hand out some real Intel, but mostly it'll just be lies.
Em algum momento, vai dar alguma informação real mas a maioria será mentira.
Well, force majeure, Rick, is when you get Intel that an alien starship...
De força maior, Rick, é quando se recebem informações de que uma nave alienígena...
Well, three points is all you need for an intel.
Três pontos é suficiente para encontrar um local.
But we share all Intel, you understand? The only thing I care about is catching Jack's killer. You tell us everything you know.
Dir-nos-ão tudo aquilo que sabem.