English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / Intimate

Intimate tradutor Português

1,721 parallel translation
Did your daughter divulge intimate details about her life during these online sessions?
A sua filha divulgava pormenores pessoais da sua vida durante essas sessões online?
Friends, the press and the government are in bed together in an embrace so intimate and wrong, they could spoon on a twin mattress and still have room for Ted Koppel.
Amigos, a imprensa e o governo estão juntos na cama, num abraço tão íntimo e errado, que podiam pôr um colchão duplo e ainda ter espaço para o Ted Koppel.
Intimate, but not small.
Acolhedora, mas não é pequena.
When you thought I was getting intimate with Kirk, you decided to have a flash.
Do que estás a falar? Assim que pensaste que eu iria ficar intima com o Kirk, decidiste captar algo.
I don't need to know the intimate details, okay?
Não preciso conhecer os pormenores íntimos, ok?
I can't believe you've been prying into my intimate moments- -
Não acredito que estiveram a espiar os meus momentos mais íntimos...
Intimate moments.
Momentos íntimos...
The articles in question are of an intimate nature.
As peças em causa são íntimas.
The only thing intimate that ever takes place between us happens in hotel rooms and limousines, never in public.
Os únicos momentos íntimos entre nós os dois acontecem em quartos de hotel e limusinas... Nunca em público.
We're intimate, but it's the appropriate human-canine sort of intimacy.
Somos intimos, mas no sentido canino apropriado de intimidade.
She let you have access to the most intimate of her areas, and she didn't give you her name?
Deixou-te ter acesso à zona mais íntima dela, mas não te disse o nome?
I mean when did you become intimate?
Eu quero dizer, quando é que se tornaram íntimos?
Find out who has an intimate knowledge of their routine.
Tenta saber quem está a par dos hábitos deles.
But your killer has an intimate knowledge of the human anatomy.
Mas o vosso assassino tem um conhecimento aprofundado da anatomia humana
As time went on, our conversations grew more intimate. She confided in me about being raped. I confided in her.
À medida que o tempo passava, as nossas conversas ficaram mais intimas, ela confessou-me que tinha sido violada e eu confessei-me a ela,
in the suburbs, though, it's intimate and psychological, resistant to generalization, a mystery of the individual soul...
Porém, nos subúrbios, é íntimo e psicológico... resistente à generalização... um mistério da alma individual. "
lost interest, had intimate relations on a bearskin rug.
Tive relações num tapete de pele de urso.
We've become intimate rather quickly.
Ficámos íntimos muito rapidamente.
Kevin and I get intimate.
Em que o eu e o Kevin podemos ficar íntimos.
Unaware of the fraud, the Panic of 1907 led to a Congressional investigation, headed by Senator Nelson Aldrich, who had intimate ties to the banking cartels, and later became part of the Rockefeller family through marriage.
Inconscientes da fraude, o Pânico de 1907 moveu o Congresso a uma investigação, liderada pelo Senador Nelson Aldrich, com ligações próximas aos cartéis bancários, pertencendo mais tarde à família Rockefeller através do matrimónio.
Woodrow Wilson's top adviser and mentor was Colonel Edward House, a man with intimate connections with the international bankers who wanted in the war.
O Coronel Edward House foi o principal conselheiro de Woodrow Wilson, homem de grandes contactos com banqueiros internacionais que estavam interessados na guerra.
How am I to send my intimate letters?
Como envio as minhas cartas pessoais?
Happily texting, ignoring this intimate exchange.
A escrever alegremente, ignorando esta conversa íntima.
But even as he jested, or tickled his boy in the ribs Jesse would look over at Bob with melancholy eyes as if the two were meshed in an intimate communication.
Mas mesmo que brincasse, ou fizesse cócegas aos seus rapazes, o Jesse olhava para o Bob com olhos melancólicos, como se os dois estivessem unidos por uma ligação íntima.
... that those with intimate knowledge of the case create an information clearinghouse to promote an exchange and free flow of ideas.
... aqueles que têm conhecimentos profundos do caso criaram um centro de informação para promover o livre intercâmbio de ideias.
Am I interrupting an intimate, tender moment? No.
Estou a interromper algum momento íntimo e delicado?
I was just wondering, since we're in such an honest mood here tonight, laying naked beside one another, just having shared the most intimate of body fluids, I thought we could just kind of... wshhhh, just get everything out in the open.
Estava aqui a pensar, já que estamos numa de honestidade, e nos deitámos nus um ao lado do outro, tendo partilhado os mais íntimos fluidos corporais, pensei que podíamos tipo... pôr tudo em pratos limpos.
Somewhere in the space between the pie baking and Earl eating it later that night, began the most intimate conversation of my life.
Algures no espaço entre fazer tartes e o Earl a comê-la nessa noite, começou a conversa mais intima da minha vida.
An intimate ambience.
Num ambiente íntimo...
Your witness was intimate with the victim... and assaulted the defendant during the arrest.
A sua testemunha teve relações íntimas com a vítima e atacou o arguido durante a detenção.
Just intimate.
- Mas intima.
Not enough to be intimate with?
- Mas não queres estar comigo?
I'm trying to have an intimate moment with my husband before the end of the world.
Estou a tentar ter um momento intimo... Mas "eu" sou o seu marido.
Thus her more intimate cavities are out of bounds.
As suas cavidades íntimas estão fora dos limites.
Don't you understand? He's got the pictures. If we don't give him the money he's gonna tell everybody here the most intimate details of their sex life.
- Não percebes, ele tem fotografias e ou lhe pagamos ou conta a todos pormenores íntimos da vida sexual dos dois.
Well I don't want to hear those intimate details. Exactly.
Quero lá saber pormenores íntimos da vida sexual do Pai.
Now, Laura and I, we were never bosom buddies but you don't live that long next door to someone without getting to know them on an intimate level.
A Laura e eu nunca fomos amigas do peito, mas não se vive tanto tempo como vizinha de uma pessoa sem ficar a conhecê-la intimamente.
intimate enemies
NA MIRA DO INIMIGO
A betrayal of the unspoken duties of friendship, of the intimate cult that bound us and which you threw to the pigs.
Uma traição aos imprescritíveis deveres da amizade, a esse culto íntimo que nos unia e que você mandou á merda.
This mean that... that there's a woman with whom I'm so intimate... that we're both comfortable with me buying her most personal possessions.
Significa que há uma mulher com quem sou tão íntimo, que não se importa que lhe compre as suas coisas mais pessoais.
So, I like to be intimate with my objects.
Gosto de criar intimidade com os meus objectos.
I propose we isolate ourselves off to an intimate little spot
Proponho que nos isolemos num muito sítio íntimo
You shared the most intimate details of your life with me.
O senhor partilhou os mais íntimos detalhes da sua vida comigo.
And clearly places his whole happiness in being on intimate terms in Camden Place.
E claramente, ficou feliz em continuar com suas atenções em Camden Place.
I planned all this from the word go. I've always longed for an intimate chat with a hairdresser. Especially a hairdresser who is fucking my wife.
Planeei tudo desde o início, sempre ambicionei ter uma conversa íntima com um cabeleireiro, principalmente com um que me anda a comer a mulher!
I think we both know the neighborhood, you know, being intimate in terms of physical contact.
Acho que ambos conhecemos a vizinhança, sabes, sermos íntimos em termos de contacto físico.
Discreet and intimate.
Discreto e íntimo.
Margie, if Bill's too overwhelmed to have anything intimate with me then I feel sure he's too stressed out to have anything meaningful with anyone.
Margie, se o Bill está cansado para fazer alguma coisa íntima comigo, tenho a certeza que está cansado com toda a gente.
It'll Just be our families, really intimate.
As nossas famílias, algo mais intimista.
Let's take it some place a little more intimate, yeah?
Vamos para um sítio mais íntimo, está bem?
Once again, they found... that variations in solar activity... were intimate linked to temperature variation on Earth.
Outra vez mais, viram que as variações na actividade solar estavam intimamente relacionadas às variações da temperatura da Terra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]