Is gone tradutor Português
7,190 parallel translation
The last of the white oak is gone.
O que restava do Carvalho-Branco foi eliminado.
The singularity won't stop, not even after the Earth is gone.
A singularidade não vai parar, - mesmo que a Terra desapareça.
- The breastplate is gone.
- A couraça desapareceu.
Nick is gone.
O Nick está morto.
Everything is... is gone.
Desapareceu tudo!
All the mission data is gone.
Todos os dados da missão foram perdidos.
Cat is gone. You can tell me if Vincent's alive or not, can't you?
Podes dizer-me se o Vincent está vivo ou não?
Winslow is gone, Liz.
O Winslow está morto, Liz.
Kubiak is gone.
O Kubiak está morto.
All the money from Camille's college fund is gone.
O dinheiro do fundo de faculdade da Camille desapareceu.
Soccer is gone.
O futebol foi-se.
Just, um... Sharon is gone.
A Sharon desapareceu.
Old Saint Louis is gone.
A antiga St. Louis foi-se.
Deleted is recoverable, but the drive is being overwritten ; everything is gone. I've been monitoring
Apagado é recuperável mas o disco está a ser reescrito, desapareceu tudo.
The rash is gone.
- A irritação na pele desapareceu.
I will not set foot inside this room again until every sign of this debauchery is gone.
Não voltarei a este quarto até que todos os sinais deste deboche desapareçam.
Otherwise, it will continue until everyone we love is gone.
Caso contrário, continuará até que todos os que amamos, morram.
The muse is gone.
A musa desapareceu.
All right? He is gone and so am I.
Ele foi-se e eu estou de saída.
Zed is gone.
O Zed desapareceu.
'It is with heavy hearts that we now have confirmation that His Royal Highness Prince Robert is gone.
" É com pesar que, agora, recebemos a confirmação que Sua Alteza Real, o Príncipe Robert faleceu.
Okay, so, uh, her backpack is gone, her lunch box is gone, her sleeping bag...
Ela levou a mochila, a lancheira, o saco-cama...
Jesus, Woodhouse really is gone, huh?
Credo, o Woodhouse está mesmo desaparecido.
My husband is gone.
O meu marido não está.
And now... that beautiful, brilliant mind is gone because she couldn't see a way out.
E agora... aquela mente linda e brilhante desapareceu, porque não conseguia ver uma saída.
Why hasn't that storm stopped now that its fairy engine is gone?
Porque a tempestade não parou agora que a Ariel foi embora?
The Annex is gone.
O anexo desapareceu.
The Annex is gone.
O Anexo desapareceu.
The Internet is gone.
A Internet desapareceu.
Dean, is it gone?
Dean, já a perdeste?
Uh... uh, my best friend's gone, my mom's dead, uh, the whole town is destroyed, but when I'm with you, I'm happy...
A minha melhor amiga foi-se, a minha mãe está morta, a cidade inteira está destruída, mas, quando estou contigo, estou feliz...
It's too romantic, but whatever it... this is never should have gone past the hotel lobby.
É muito romântico, mas seja o que for... Isto nunca devia ter passado para além da entrada do hotel.
Yes, I do. If you think our marriage is so far gone It's not even worth discussing,
Se achas que o nosso casamento está tão mal a ponto de não valer a pena discuti-lo, é porque fiz algo de errado.
Now, though, sadly, it's gone and in its place, there is a new car.
Actualmente, infelizmente, ele acabou e para o seu lugar existe um carro novo.
- Edwards is gone.
O Edwards desapareceu.
There is emergency hatch, but if I had gone through it, the alarm would have sounded.
Há uma escotilha de emergência, mas, se eu tivesse passado por ela, o alarme teria soado.
I don't know how it is that I've gone this long in my life without experiencing such exotic flavors.
De facto, não sei como é que vivi tanto tempo sem experimentar um sabor tão exótico como este.
- I hate you! - Oh, hate is just love gone bad, and bad is just good gone wild.
O ódio é amor que se tornou mau e o Mal é o Bem que se libertou.
Everything that I've worked for, everything my... everything my dad worked for is now gone!
Tudo o que eu sempre quis. Tudo o que meu pai fez desapareceu!
Is also gone.
Também desapareceu.
Cat's gone and so is her cell phone.
A Cat desapareceu, e o telemóvel dela também.
The ambassador thinks I'm completely incompetent, the entire office is... if it was anyone other than you, they would have been gone long weeks ago.
A embaixadora pensa que sou incompetente, todo o escritório pensa.. Se fosse alguém em vez de ti, teriam ido à semanas atrás.
Is he gone?
Já saiu?
Caroline : My mom is dead, and I just need the pain to be gone.
A minha mãe morreu, e eu só preciso que a dor desapareça.
You don't tell us where Bull is, he's gonna be gone, Danny.
Se não nos disseres onde o Bull está, ele vai-se embora, Danny.
He knows the chief is going to turn everyone onto them and he'll ditch his boat and be gone with Carly.
Ele sabe que o chefe vai colocar todos atrás deles e vai abandonar o barco e desaparecer com Carly.
I mean, if Chili's gone, there's no more show, is there?
Se o Pimenta se foi, já não há programa, pois não?
Boudreau is probably long gone by now. Ryan :
O Boudreau provavelmente, já está longe a esta altura.
Brandon Parker is still gone.
Brandon Parker continua morto.
Whatever it is that you think you can reach inside Erin is long gone.
O que quer que penses que podes conseguir com a Erin, já perdeste há muito tempo.
- The Annex is gone.
- O anexo desapareceu.