Islands tradutor Português
1,602 parallel translation
But though he had the best collection to date, with a range of different beaks, he hadn't thought to label which islands they came from.
Mas embora ele tivesse a melhor coleção da época, com toda uma série de deferentes bicos, não se preocupou em nomear de qual ilha haviam vindo.
And till the end of his days, he always held on to one certainty - that the lonely Galapagos Islands were the origin of all his views. the origin of The Origin Of Species.
Até o final da sua vida, ele sempre se agarrou a uma certeza, que as solitárias ilhas Galápagos foram a origem de todas as suas idéias, a fonte da Origem das Espécies.
Giant tortoises so impressed the ancient mariners that they named these islands after them.
As tartarugas gigantes impressionaram tanto os antigos marinheiros que deram seu nome a estas ilhas.
Since people first came to these islands, our understanding of them has changed too.
Desde a primeira vez que as pessoas vieram a estas ilhas nosso entendimento sobre elas também mudou.
Some people actually believe Senior Chief made the swim to the Aleutian Islands.
Há quem realmente ache... que o Chefe nadou até às Ilhas Aleutianas.
I'm going to the Galápagos Islands.
Vou para as Ilhas Galápagos.
The Galápagos Islands?
Ilhas Galápagos?
Who picks up and goes to the Galápagos Islands?
Porque escolheste as Ilhas Galápagos?
Ocean currents can sweep entire kelp forests away from California's Channel Islands and out into the open sea.
As correntes oceânicas podem varrer selvas inteiras de algas kelp das ilhas do Canal da Califórnia a mar aberto.
There's a whole bunch of islands there.
Há um monte de ilhas por ali.
You'll find twenty million dollars in an account in the Cayman Islands.
Serão depositados 20 milhões dólares numa conta nas Ilhas Caimão.
The uh, Ocala was just north of the Azores Islands and USS Lansing is off the coast of Greenland monitoring the Russian fleet maneuvers.
O Ocala, estava a norte das Ilhas dos Açores. O USS Lansing está ao largo da costa da Gronelândia, a monitorizar as manobras da frota russa.
Professor Cavendish, I appreciate... this isn't just a teaching trip for you... that you're making an archeological tour of these islands... but I've recently been informed... that the ruins at Desoro Negros are not very spectacular.
Professor Cavendish, sei que não é apenas uma viagem de estudo para si... que está a realizar um roteiro arqueológico dessas ilhas, mas acabei de ser informado de que as ruínas de Tesouros Negros... não são assim tão espectaculares.
Then up past the Falkland Islands, cross the equator, back into the North Atlantic, and you were on your way home.
logo em cima passando pelas Ilhas Malvinas, cruzando o equador, de volta ao Atlântico Norte, e já a caminho de casa.
These islands, Maui, Cowee, Lenowi, very easy to get mixed up.
Três ilhas, Mauí, Cowee, Lenowi... Facílimas de confundir.
Headed on down to the islands.
Fui em direcção ás ilhas.
I know that I wanna defend my sister, console my father and, ultimately, I feel a sense of guilt for having abandoned my shipmates in the Galápagos Islands to come home, but- -
Sê que quero defender a minha irmã, consolar a meu pai e, finalmente, sinto algo de culpabilidade por ter deixado a meus colegas nas ilhas Galápagos para regressar...
I'm stationed in the Galápagos Islands.
Estou apostado nas ilhas Galápagos.
These images, based on our research, show the end of the Japanese islands.
Estas imagens, baseadas na nossa pesquisa, mostram o fim das ilhas japonesas.
Cook Islands, South Pacific
Ilhas Cook, Pacífico Sul
In the South Pacific, on the Cook Islands.
No Pacífico Sul, nas ilhas Cook.
The bits of megalith that fell into the mantle then... came up in the Cook Islands.
Os pedaços do megalito que caíram na fenda nessa altura... apareceram agora nas ilhas Cook.
The mantle's moving strangely down in the Cook Islands.
O manto move-se de maneira estranha nas ilhas Cook.
One thing... the islanders have made it perfectly clear, these islands are British.
Os ilhéus são irredutíveis em considerar as ilhas território britânico.
- The Galápagos Islands.
- Ilhas Galápagos.
The Maldive Islands.
As Ilhas Maldivas.
It's propped up on tops of islands, but the ocean comes up underneath it.
Está apoiado no topo de ilhas, mas o oceano aparece por baixo.
I heard they have fabulous customs like that in the Southern Islands.
Dizem que existe este costume fantástico algures no sul.
I never knew there were so many islands.
Não sabia que havia tantas ilhas.
- Yeah, maybe... Maybe I'd be rich and own a bunch of islands.
Se calhar era rico e tinha uma data de ilhas.
Hey, how many islands are out here?
- Quantas ilhas há por aqui?
Let me tell you, "Islands in the Stream" never sounded so good.
Deixa-me que te diga, o Islands in the Stream nunca me soou tão bem.
We could head for the Grand Cayman islands.
Podíamos ir para as Ilhas Cayman.
I was thinking more of the lines of the Cayman islands.
Estava mais a pensar nas ilhas Cayman.
Cayman islands.
Ilhas Cayman.
Today, Papua New Guinea hardly uses any oil. There's probably a two or three islands in the South Pacific that don't use any oil.
Hoje em dia só a Papua-Nova Guiné não consome Petróleo e talvez 2 ou 3 ilhas no Pacifico Sul
See my dad's captain of a yacht that's sailing to the Greek islands and he says they need extra crew members.
O meu pai é capitão de um iate que vai para as ilhas gregas e diz que precisa de pessoal para a tripulação.
The rocky outcrops of New Zealand's Poor Knight Islands are riddled with sea caves and just like those in Borneo they have become important shelters for many species.
Os afloramentos rochosos da ilhas Poor Knight na Nova Zelândia estão repletas de cavernas marinhas, e tal como as que existem no Bornéo tornaram-se importantes abrigos para muitas espécies.
Many caves are like islands... cut off from the outside world and from other caves.
Muitas cavernas são como ilhas, isoladas do mundo exterior e de outras cavernas.
Generai Francisco Franco, military chief in the Canary islands, declares a state of war on the archipelago on Juiy 18th, 1936.
O General Francisco Franco, chefe militar nas ilhas Canárias... declarou um estado de guerra no arquipélago no día 18 de julho de 1936.
I was on an assignment, photographing the Galapagos Islands, 600 miles from Ecuador, in the middle of the Pacific, in total isolation from the rest of the world.
Eu estava em trabalho, a fotografar nas ilhas Galápagos, a 600 milhas ( 1000 Km ) do Equador, no meio do Pacífico, completamente isolado do resto do mundo.
Four days from Costa Rica and 800 miles later, we arrived in the Galapagos Islands.
A quatro dias da Costa Rica e 1250 Kilometros depois, chegámos às ilhas Galápagos.
I took a boat from the Galapagos Islands to mainland Ecuador.
Apanhei um barco nas ilhas Galápagos para o Equador continental.
Back then, North America was very different from today, split into three separate islands by a vast inland sea.
Naquela época, a América do Norte era muito diferente do que é hoje, separada em três ilhas por um grande mar.
My mission is to get one of these islands and from there go to a safe place.
Minha missão é simples. Usar todas as minhas habilidades para sair vivo dentro de 5 dias.
the Pacific islands are known for its strong surf how to get ashore.
e a última coisa que tenho que lembrar é que pulando desta altura... e vai ser uma queda de 6 metros tenho de rolar, manter os pés e as pernas juntas e evitar cair em pé.
to light the fire I'll use a technique called * Fire Plow widely used in the Pacific Islands.
O urso ficou louco e arrancou parte da cabeça por sorte o urso perdeu interesse. O casal andou 16 Km até sentir-se seguro.
the hibiscus is a very useful tree and he is easy to find near the islands and you recognize the leaves heart-shaped its smooth bark is excellent pra tie anything.
Tem algo caminhado lá fora! e eu não sei... nem tentei... colocar a camera pra tentar ver algo.
Cayman Islands.
- Nas Ilhas Caimão.
We take murder very seriously in the islands.
Levamos o homicídio muito a sério na ilha.
There are over 30 thousand islands on the ocean peaceful and many are uninhabited.
vou mostrar o quão afiada essa pedra pode ser... minha faca de disco já está se mostrando bastante util primeira coisa a se fazer é tirar a cabeça venenosa.