It's a girl tradutor Português
3,685 parallel translation
It's either going to be a football player or a chorus girl.
Das duas uma, ou vai ser jogador de futebol ou bailarina. Pode-se ser as duas coisas.
Look, Angela's a smart girl. She's gonna figure it out.
A Angela é uma miúda esperta, ela vai ver isso.
"The Angel of Death placed a rope around her neck. " Then she took a broad-bladed dagger " And thrust it in and out between the girl's ribs,
Depois, pegou numa adaga de lâmina larga, e espetou-a, consecutivamente, entre as costelas da jovem, enquanto dois homens a asfixiavam, até estar morta.
It's a teenage girl and a smartphone- - that is a no-brainer.
É uma adolescente e um smartphone. Não é preciso pensar muito.
Meg, are you asking, in this day and age, when the CEO of Xerox is a woman, when the president of Brazil is a woman, even Rosie O'Donnell is a woman, whether it's appropriate for a girl to ask a boy out on a date?
Meg, estás a perguntar, neste dia e neste tempo, quando o director da Xerox é uma mulher, quando a presidente do Brasil é uma mulher, quando até a Rosie O'Donnell é uma mulher, se é apropriado para uma rapariga convidar um rapaz para sair?
See, when you do it, it's the art of burlesque. When I do it, I'm just another girl trying to dance.
Vês, quando és tu a fazê-lo, é a arte do burlesco, quando sou eu, sou apenas mais uma rapariga a tentar dançar.
Hey, it's me, girl... your old pal Heather.
Ei, sou eu, miúda. A tua velha amiga Heather.
It's every poor girl's rite of passage.
É o ritual de passagem de toda a miúda pobre.
It turns out that the dear girl's never been out of the country.
Aparentemente, a pobre rapariga nunca saiu do país.
It's not my little girl any more.
Ela já não é a minha menina.
What if it's a girl?
E se for uma menina?
You know if it's a boy or a girl?
Sabes se é rapaz ou rapariga?
"I'm glad it's a girl."
" Estou feliz por ser uma menina.
I mean, it's like y'all never saw a girl before?
Parece que nunca viram uma rapariga, é?
If the girl didn't know the man, it's unlikely her sister would.
Se a rapariga não conhecia o rapaz, talvez a irmã também não.
Look, you go over there, you just, you know, you pretend it's a girl's dick.
Vá lá. Vais ter com ele e... Faz de conta que é uma piça de mulher.
Look, it's okay that you haven't kissed a girl.
Não faz mal nunca teres beijado uma rapariga.
Another one thinks it's okay to have sex with a 13 year-old girl.
Outro pensou que não teria problemas em fazer sexo com uma menina de 13 anos.
It's a girl, isn't it?
Calma aí! É uma miúda, não é?
In the girl's computer, though, I checked her mail and found she wrote a lot to a friend of hers, one Amalasunta Gambardella, it shouldn't be hard to figure out who she is.
Escrevia muito seguido à sua amiga Amalasunta Gambardella. Não deve ser complicado saber quem é. Encontra-a.
Well, it's all under investigation but, uh, we do have a girl in custody.
Bem, está sob investigação, mas temos uma rapariga sobre custódia.
It's a good thing you got that girl in custody, huh, Sheriff?
Que bom que estás com aquela rapariga sob custódia, não?
It's a gang of thieves. They use the girl as bait to get into the houses.
É um bando de ladrões que usa a miúda como isco para entrar nas casas.
Stay in camping, a track in the middle of nowhere especially when it's cold and the girl needs caress.
Ficar no acampamento, numa trilha no meio do nada especialmente quando faz frio e a miúda precisa de carinho.
That girl you remember, it's not me.
A rapariga de que te lembras não sou eu.
It's a girl.
É uma menina.
How do you know it's a girl?
Como sabes que é uma menina?
- It's a girl.
- É uma menina.
It's a girl. Heh.
É uma rapariga.
It's just a girl.
É apenas uma rapariga.
She's a big girl, you can't handle it.
É uma matulona, não aguentavas com ela.
Third, it's that beautiful girl sitting next to you.
A terceira é aquela linda menina que vai sentada ao teu lado.
And then one night while you were studying this chart, you added on where you hunted a girl, and then another and another, until it's just something you can't leave alone.
- Sim. E depois uma noite enquanto estudava este mapa, adicionou um onde caçou uma rapariga, e depois outra e outra, até ser uma coisa que não consegue deixar.
It's such a shame when a bad girl turns good.
É uma pena quando uma rapariga má se transforma em boazinha.
Trudie, it's a teenage girl who hangs herself and then her dad blows his freakin'brains out!
Trudie, é uma adolescente que se enforca e, em seguida, seu pai acaba enlouquecendo!
Hang on, Robyn. It's a girl.
Aguenta-te, Robyn. É uma menina.
- It's a gift. You saved that girl's life tonight.
Hoje eu ter salvado a vida da menina.
Yes, it belongs to a girl called Tui Mitcham. She's fallen off?
Sim, pertence a uma miúda chamada Tui Mitcham.
- My god, it's a girl.
- Credo, é uma rapariga.
So it's a Girl Guide called Marlene Tucker.
E assim será uma escoteira chamada Marlene Tucker.
Do you know if it's a boy or a girl yet?
Vocês já sabem se é menino ou menina?
It's the girl.
É a rapariga.
I mean, it's not like he's a hot girl.
Não é uma gaja gira!
But when I do get one, it's going to be a girl with nipples.
Mas quando arranjar uma vai ser uma rapariga com mamilos.
It's very bad for a girl to be too pretty.
É muito mau uma rapariga ser demasiado bonita.
My favorite episode is with the Chinese girl who's lost her memory, but you operate and she gets it back.
O meu episódio favorito é aquele em que opera a menina chinesa que perdeu toda a memória, mas quando abre os olhos tudo volta ao normal da amnésia.
And I'll be damned if I'm gonna let him get away with it now, just because we tried to protect an innocent girl's reputation, and so as to spare her mother even more pain.
Prefiro tramar-me que deixá-lo livrar-se disso agora, só porque tentamos proteger a reputação de uma miúda inocente, para poupar uma mãe de mais sofrimento.
How do you know it's a girl?
Como sabes que é fêmea?
I did kiss a girl, this one girl, out of wedlock, several times, but it's just kissing.
Beijei uma rapariga, uma única rapariga, fora de matrimónio, várias vezes mas foram só beijos.
When you really love a girl, there's a lot that goes into it.
Quando amámos uma miúda, há muita coisa que muda.
It's just a girl, Captain.
É apenas uma menina, o Capitão.
it's all right 8832
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's always there 23
it's a pleasure to meet you 246
it's a date 249
it's all in your head 59
it's about fucking time 24
it's all good 878
it's a trap 359
it's about damn time 34
it's a boy 347
it's always there 23
it's a pleasure to meet you 246
it's a date 249
it's all in your head 59
it's about fucking time 24
it's all good 878
it's a trap 359
it's a joke 388
it's all gone 158
it's all my fault 457
it's all over 506
it's all yours 403
it's a shame 312
it's all bullshit 56
it's all fine 67
it's awful 405
it's all lies 56
it's all gone 158
it's all my fault 457
it's all over 506
it's all yours 403
it's a shame 312
it's all bullshit 56
it's all fine 67
it's awful 405
it's all lies 56
it's all there 302
it's all the same to me 49
it's all 182
it's all clear 95
it's all about you 62
it's amazing 1037
it's all over the place 28
it's alright 989
it's a 1775
it's awesome 371
it's all the same to me 49
it's all 182
it's all clear 95
it's all about you 62
it's amazing 1037
it's all over the place 28
it's alright 989
it's a 1775
it's awesome 371