English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / It's about to start

It's about to start tradutor Português

172 parallel translation
Excuse me, Fräulein von Attems, but it's about to start
Perdão, Fräulein von Attems, mas já está prestes a começar...
It's tough to get yanked out of the ring when the main event is about to start.
É duro ser corrido da arena quando vai começar o número principal.
I'm too old a man to have any illusions about the constancy of women, or to be seriously disturbed by the lack of it but when your intrigues start interfering with my plans that's something else again.
Sou muito velho para me ter ilusões sobre a perseverança das mulheres ou para me preocupar com isso. Mas se as suas intrigas ameaçarem os meus planos, isso é outra história.
And then you start to think, what's it all about?
E depois começa a pensar, qual é o significado?
Don't you think it's time to start thinking about something else?
Não achas que está na hora de começares a pensar noutra coisa?
Mom, it's about to start!
- Mãe, vai começar.
- Oh yes. How about if we get Lord Farrow's head and body and we take it to the Queen, except, exc-ept, just before we get in, we start shouting and screaming and then we say, "We were on our way when he said something traitorous."
Estas cartas datam de Novembro e Dezembro de 1460, o que, Henrique, em relação à tua data de nascimento, é precisamente nove meses depois de eu ter nascido!
- Oh yes. How about if we get Lord Farrow's head and body and we take it to the Queen, except, exc-ept, just before we get in, we start shouting and screaming and then we say, "We were on our way when he said something traitorous." "So we cut his head off in the corridor to teach him a lesson".
E se formos buscar a cabeça e o corpo do Farrow e os levarmos à rainha, mas, antes de entrarmos, começamos a gritar e depois entramos e dizemos que ele cometeu traição quando íamos para lá e cortámos-lhe a cabeça no corredor para lhe dar uma lição?
I know nothing about it, but I think It's too late to start reading now!
Não sei nada dela e acho que é tarde para começar a ler, agora.
Listen, I've got a personnel review scheduled to start in about five minutes and I know it's been a long day for you.
Tenho uma revisão de pessoal dentro de cinco minutos. Sei que estará muito cansada.
Once people start discussing a scandal, it's hard to talk about anything else.
Quando se discute um escândalo é difícil parar.
It's about to start. - Oh, yes.
Vai começar.
No, once you start something, specially research... lf it ´ s the dreams, you ´ ll have to do something about them...
Quando se começa uma coisa, sobretudo experiências... Se são os sonhos, terás de fazer alguma coisa.
Since the police can't seem to get off their duffaroonies... to do something about this burglareeno... I think it's time we start our own neighborhood watch... aroonie!
Já que a polícia não levanta o rabo... para apanhar este ladrãozeco... é altura de começarmos a nossa vigia no bairro.
You start talkin'to'em about puppy dogs and ice cream, of course it's going to end up on the friendship tip.
Começa falando com elas sobre cachorrinhos e sorvete, claro que vai acabar na dica da amizade.
I mean, it's going to be a new year. We're going to start things and do things... and I just wanted you to know how much I care about you.
Vai ser um ano novo e nós vamos começar coisas, fazer coisas... e só queria que soubesses o quanto eu gosto de ti.
Maybe it's time for you to start thinking about going back to New York.
Talvez esteja na hora de você pensar em voltar para Nova York.
Listen, stop thinking about how bad it feels to get it wrong, and start thinking about how good it's gonna feel when you get it right.
Para de pensar em como te sentes mal por fazer mal... e começa a pensar como será bom quando fizeres bem.
It's about to start raining again.
Vai chover de novo.
Michael, there comes a point in a man's life... and maybe that time for you is now... when it doesn't hurt to start thinking about the future.
Michael, chega-se a uma altura na vida de um homem... e talvez para ti esta seja a altura... em que não magoa começares a pensar no futuro.
It's just about to start.
Está quase a começar.
Only about a million more pieces of this heirloom to go. [CRYING] Maybe it's time to start exploring the options in running away from home.
Talvez seja hora de começar a explorar opções para fugir de casa.
Memphis, maybe it's time for us to start thinking about...
Memphis, talvez seja melhor pensarmos... em como tirar os rapazes da cidade...
Got to give me some way to disguise that coverage. Let's start thinking about it.
Arranja-me um modo de disfarçar aquela cobertura.
Maybe it's about time to get the boys to the car and start that up.
Talvez seja altura de pegar nos rapazes e irmos embora.
Okay, it's about to start.
Prepara-te, vai começar.
It's time to let go of the past and start thinking about your future.
É hora de largar o passado e começar a pensar no teu futuro.
I think it's about to start.
Está quase a começar.
I'm sorry about what happened and I probably can't make it up to you but here's a start.
Lamento o que aconteceu, e provavelmente não poderei compensar-te, mas eis um comeco.
Well, it's about to start raining frogs here.
Aqui estão quase a chover sapos.
- It's about to start.
- Vai começar.
Somebody, uh, once told me that it's okay to think about what you want to do until it's time to start doing what you were meant to do.
Alguém me disse que não faz mal pensar no que queres fazer até que chegue a hora de fazer o que tem que ser feito.
It's just, I've never ignored a premonition in my life, and I'm not about to start now.
É só que nunca ignorei uma premonição em toda a minha vida e não é agora que vou começar.
But that's good, because maybe if you tell me about it, it'll start to make some sense to you.
Mas isso é bom, porque talvez se me contar a respeito... começará a fazer sentido para você.
I've got nothing for you right now, so... maybe it's time to start thinking about someone other than yourself.
Eu não tenho nada para ti agora, portanto... talvez seja altura de começar a pensar em alguém para além de ti mesmo.
It's a difficult thing to talk about on-stage because NASCAR fans will start fighting with each other.
É algo difícil de falar no palco... porque os fãs começam a lutar uns com os outros.
It's time to start thinking about finding those... special gifts for family and friends.
É altura de começar a pensar em encontrar os... presentes especiais para a família e amigos.
There's a war about to start and you're the only person who can help me stop it.
Está prestes a começar uma guerra e só a senhora me pode ajudar a evitá-la.
I just think it's time to start thinking about a language plan for whatever it is we're doing too.
Apenas penso que é altura de pensar num plano linguístico para o que quer que estamos a fazer.
You know it's never too early to start thinking about putting away... a little something for your child's college education.
Sabe, nunca é tarde para começar a pensar em poupar... qualquer coisita para os estudos superiores do seu filho.
Boys and girls, it's time to start thinking about a gift for Father's Day.
Meninos e meninas, é tempo de começar a pensar num presente para o dia do pai.
I told them it was true and the war's about to start.
Eu disse-lhes a verdade e que a guerra ia começar.
I am pretty happy with the bottom end of the infinite, but as you build it up more and more, I must say I start to feel a bit unnerved about what's going on here and where is it going.
Devo dizer-lhe que quando começamos a contemplar o infinito... bem, sinto-me satisfeito com a base do infinito, mas conforme vai crescendo, tenho de lhe dizer, que começo a ficar desalentado pelo que está a acontecer e para onde vai.
We are about to start planting, so it's the busiest time of the year.
Vamos começar a plantar, portanto é a época mais trabalhosa do ano.
You know, Ryan, it's not too early to start thinking about colleges.
Sabes, Ryan, não é demasiado cedo para pensar em faculdades.
It's funny, I feel like I'm about to start the life that I always wanted.
É engraçado, sinto que estou prestes a começar a vida que sempre quis.
It's me. Game's about to start.
O jogo está quase a começar.
It's just that when I start to talk about it, I feel really sick.
Quando começo a falar do assunto, sinto-me muito mal.
We can start this again when he's had some time to think about it.
Podemos começar isto de novo, quando ele tiver tido mais tempo para pensar.
Well, then, maybe it's time to start thinking about a new system of government.
- É altura de começar a pensar num novo sistema de governo.
- Come on, Layla, it's about to start. - All right.
Vamos, Layla, vai começar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]