English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / It's all my fault

It's all my fault tradutor Português

841 parallel translation
It's all my fault!
A culpa é toda minha!
It's all my fault.
- Foi culpa minha.
It's all my fault...
A culpa é minha...
It's all my fault, Alexis.
É tudo minha culpa, Alexis.
It's all my fault!
É tudo culpa minha.
It's all my fault.
A culpa é toda minha.
Poor kid, maybe it's all my fault.
Pobre miúdo, talvez a culpa seja minha.
It's all my fault.
A culpa é minha!
It's all my fault.
Ele está a morrer.
- That's all I needed! It's my fault?
Por minha causa?
It's all my fault.
Paciência.
She's gone mad! Oh, it's my fault. It's all my fault!
- Oh, é culpa minha!
I feel it's all my fault.
Sinto-me em falta.
Oh, so it's all my fault now?
Agora a culpa é minha?
It's all my fault!
E por minha causa...
It's all my fault.
É tudo culpa minha.
- I know it's all my fault, Henri.
- Eu sei que é culpa minha, Henri.
Oh, it's all my fault.
Oh, é tudo culpa minha.
It's all my fault.
É tudo minha culpa.
It's all my fault.
Tudo é culpa minha.
I'm afraid it's all my fault.
Acho, que é tudo, culpa minha.
I'm frightfully sorry, old chaps. It's all my fault.
Lamento imenso, amigos, a culpa é toda minha.
- You think it's all my fault. It's not.
não foi minha culpa.
It's all my fault, sir.
É culpa minha, Sr.
- It's all my fault, I suppose.
- É tudo culpa minha, suponho.
It's all my fault.
O que lhe aconteceu foi culpa minha.
I'm afraid it's all my fault.
A culpa é toda minha.
Before, I found this town gloomy and sad, but it was my fault because suddenly, it's all brightened up!
Esta cidade... antes parecia-me sombria, triste... a culpa era minha porque... de repente tudo parece uma festa!
I had a terrible fright and got slapped in the face, and it's all my fault.
Estava com medo, levei um estalo na cara... e a culpa foi minha.
It's all my fault!
É tudo minha culpa!
All right, so It's my fault I said I'm sorry.
De acordo, eu tenho a culpa. Já me desculpei.
It's all my fault!
É tudo culpa minha!
It's all my fault.
A culpa é minha.
All right, I believe you. It's partly my fault.
Está bem, acredito em ti.
It's not my fault... that all the doors and windows are closed.
Não tenho a culpa... que todas as portas e janelas estejam fechadas.
It's all my fault :
- Uma vez que era verdade!
- It's all my fault.
- É tudo culpa minha.
Otherwise, they'll say it's all my fault.
- Deixa comigo.
How can you stand there dripping all over their lobby with no heel, no luggage, and say it's my fault we have no room?
Como podes ficar aí, a pingar no vestíbulo deles sem salto, sem bagagem e dizer que tenho culpa por não termos quarto?
My respects, Madame. It's all my fault.
Muito amável, minha senhora, peço desculpa, foi culpa minha.
It's all my fault!
Tudo é culpa minha!
- It's all my fault.
- É tudo por minha culpa.
It's not my fault, I've been working all night.
Não é minha culpa. Estive a trabalhar toda a noite.
You think it's my fault that you have been employed all this afternoon.
Achas que a culpa é minha por ela não ter aparecido durante toda a tarde.
I don't want to lay this on you. It's all my fault.
Não quero que sintas isso, a culpa é minha.
And it's all my fault.
E a culpa é toda minha.
It's all my fault.
A culpa foi toda minha.
I was thinking it was your fault because you'd been left in charge, or Manuel's for not waking you, and all the time, it was my fault.
Eu a pensar que a culpa era tua, porque estavas tu encarregue, ou do Manuel por não te acordar e afinal a culpa sempre foi minha!
- Oh, no, I suppose it's all my fault, isn't it?
- Pois! A culpa é toda minha!
It's all my fault, poor Gianni.
A culpa é toda minha... Pobre Gianni.
It's all my fault.
- A culpa é minha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]