English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / It's all there

It's all there tradutor Português

3,712 parallel translation
So, it's just like- - Then we're there, and you're seeing bluts and gore all the time.
Além disso, andamos para ali sempre a ver entranhas e sangue.
You get the badge that says you been over there and that you fought in a war... and that's what they're all shooting for, regardless if it's legitimate or not.
Dão-te o distintivo que diz que lá estiveste, que lutaste numa guerra e é a isso que todos aspiram, independentemente de ser ou não legítimo.
It's all there and accounted for.
- Nada. Está tudo registado aqui.
I've been all over them. It's not there.
Procurei em todos, não está lá.
Don't you think if we have to work that hard to try and hide something, well then there's a bigger problem at the heart of it all?
Não achas que se tivermos que esforçar-nos tanto para tentar e esconder algo, bem... que então há um problema maior nisto tudo?
It's all there :
Está tudo lá.
It's all there.
Tem tudo.
So, the only option is, and it is quite a long shot - this is all useless - is to use the remainder of the track control arm that's under there attached to the hub, and use this to fabricate and weld on replacement bits for that.
Assim, a única opção é, e é bem um tiro de sorte - tudo isso é inútil - é a utilização do que sobrou do braço de direção que está ali, ligado ao cubo, e usar isto para fabricar e soldar uma peça igual a esta.
- It's all there.
Está tudo aí.
Not all but it is partly your fault. There's no point in denying that.
Nem toda, mas parte, não vale a pena negá-lo.
And that's all there is to it.
E é assim que é.
On the off chance that there's a follow-up storytelling, it would be great if your husband could be better informed about all we're trying to accomplish here.
Na probabilidade de haver um seguimento, seria excelente se o teu marido pudesse estar mais bem informado sobre o que tentamos fazer aqui.
There's a Renard Parish Sheriff's vehicle out here all night and all the next day and you don't think to report it?
Esteve um veiculo da esquadra de Renard ali fora durante toda a noite e durante todo o dia... E não relatas isso?
All this just to snatch some rich guy's daughter? There's more to it.
Tudo isto para raptar a filha de um homem rico?
It's all there, take your time.
Está tudo aqui, tem tempo.
Uh, when you said that Anthony Pistone stomped on Milverton's face, I assumed it was all over, but according to this, there's just damage to one side.
Quando disse que o Anthony Pistone pisou a cara do Milverton, presumi que tinha sido na cara toda, mas de acordo com isto, os danos são só num dos lados.
Really, all of this stuff looks like it's been down there a couple of weeks except for this thing right here.
Realmente, todo este material parece que estava lá há semanas excepto por esta coisa aqui.
It's all there... the wine, the art, details about her job.
Está tudo lá. O vinho, a arte, detalhes do trabalho.
Yes, Dr. Hodgins. It's all up there.
Sim, Dr. Hodgins, está tudo lá.
I'd rather die right now than spend my last, final years remembering how I good I had it and how happy I was because that's who I am, Elena, and I'm not gonna change, and there's no apology in the world that encompasses all the reasons that I'm wrong for you.
Preferia morrer neste momento a passar os meus últimos anos a lembrar-me como era bom e como fui feliz porque é assim que eu sou, Elena, não vou mudar, e não há pedido de desculpas no mundo que abranja todas as razões pelas quais não sou bom para ti.
That right there is what it's all about.
É disso que se trata.
Oh, yay. Actually, Lily's boys were just learning there was only one more flight out to New York with one seat left, and it was all the way across the airport.
Na verdade, os rapazes da Lily tinham acabado de saber que havia apenas mais um voo para Nova Iorque e com um só lugar vago.
Yes, it's going to be a lot of work to get all the remains out of there.
É, vai ser um grande trabalho tirar os restos daí.
If we could display a relic there... of such magnificence, of such sanctity, that it would divert all of those pilgrims from their journey to St. Peter's what would it be?
Se expuséssemos lá uma relíquia... de tal magnitude, de tal santidade, que podia desviar todos os peregrinos da sua jornada para São Pedro... O que podia ser?
Half the time there's nothing to do, then it's all hands to the pump but I don't mind that.
Metade do tempo não há nada a fazer, e depois é tudo ao mesmo tempo, mas não me importo.
- If there's one thing I've learned in all my years, in all my journeys, miss Murray, is that when it comes to dreams, one may falter, but the only way to fail is to abandon them.
Se há uma coisa que aprendi, em todos os meus anos, em todas as minhas viagens, Miss Murray, é que quando se trata de sonhos, pode-se fraquejar, mas a única maneira de falhar é abandoná-los.
All the pain that I caused her. There's no coming back from it now.
Toda a dor que lhe provoquei, não há retorno.
There's gonna be all kinds of food, there's gonna be music, and it's all gonna be free, thanks to Mrs. Bellefleur.
Haverá comida, música e será tudo grátis, graças a Mrs. Bellefleur.
It's all right there.
Está tudo aí.
It's all there.
- Está tudo aí.
It's all there, sole shareholder, Empire Munitions.
Está tudo aí, o único acionista da "Empire Munitions".
It's all there, under Bellamy Limited.
Está tudo aí, abaixo da Bellamy Limitada.
It's all there in the report.
Está tudo aí, no relatório.
Well, that and there's this weird zone... that's even darker than the rest of it all.
Foi só isso? Bem, isso e o facto de existir uma zona esquisita que é ainda mais escura que as restantes.
It's gonna be great when Tommy's up there accepting his award and all those cell phones start beeping.
Vai ser muito bom quando o Tommy receber o prémio e todos os telemóveis começarem a tocar.
There must be a reason why. [Flame huffing] I assume it's all quiet out there?
Tem de haver uma razão do porquê.
I guess I was right there when it happened, but it's all a fog.
Acho que eu estava lá na hora, não lembro bem.
It's all there.
Está tudo aí.
There's not much... - All of you, go get it.
vão buscá-lo.
But it's a place to start, and if Stefan's down there, it means he's been drowning over and over again all summer while I've been happily playing house with Elena.
Mas é um bom começo, e se o Stefan estiver lá significa que esteve constantemente a afogar-se todo o verão, enquanto estive com a Elena.
It's not a good place today to be a mammoth in the north because there's essentially nothing to eat, but if we go back where there's grass everywhere and small flowers, very few trees and very few shrubs, it's a feeding frenzy for grazing mammals, and if you can imagine that sort of grassland environment spread all the way from northern Canada, here in the Yukon, all the way to England.
Hoje, o norte não é um bom lugar para ser um mamute pois não há quase nada para comer, mas naquela época havia gramíneas e pequenas flores, poucas árvores e arbustos, excelente para mamíferos herbívoros, e esse tipo de habitat de pradaria
Some kind of material, probably quite hard material, and we can tell just from the lovely slender shape and the fact that there's all this wear around the top, they've shaped it very carefully to begin with and then we have additional wear on top of that.
Alguma espécie de material resistente, podemos ver pelo formato que havia algo na parte superior, foi trabalhado cuidadosamente e havia outra peça sobre ele.
There's something I have to tell you, Mum, and it's killing me, all right?
Há algo que te tenho de contar, mãe, e isto está a matar-me, sim?
[Emde] The real tough part about Daytona, which would put most of the people out of the race, was either coming down the straightaway and going into the north turn, you started getting into the loose, chopped-up sand, and then also transitioning from the sand onto pavement, you know, you got the little sandy stretch there, where you've got pavement with sand all over it and there's a lot of guys spinning out, coming through that, or where they'd stuck in a little rut and everything, and then same thing at the other end.
A parte mais difícil de Daytona, a que colocou mais pessoas fora da corrida era, bem, vir da reta e entrar na curva norte, onde a areia solta começava... e também havia partes duras com partes de areia solta por todo o lado... havia um monte de pessoas derrapar e a perder o controlo na areia... e, depois, o mesma coisa do outro lado.
- It's all there.
- Está tudo aí.
Well, I think it'd be all right if my little girl came down there for a couple hours, checked out what her old man's been doing for 35 years.
Bem, acho que não faria mal se a minha menina descesse lá por algumas horas, para ver o que o seu velho vem fazendo há 35 anos.
It's all in there.
Está tudo lá.
I was following Johnny pretty much all the way,'cause he could see exactly what branches were broken, and he knows how to recognize deer trails and follow the feces, and he could even tell how long it's been since the droppings were there.
Eu segui o Johnny praticamente todo o caminho, Porque ele podia ver exactamente quais os galhos que estavam partidos, e ele sabe reconhecer as trilhas dos cervos e seguir as fezes, e ele até consegue dizer quanto tempo passou desde que as fezes foram ali deixadas.
There will come a time - - sometime soon I suspect - - when this little pantomime of yours, it's all gonna come to an end.
Vai chegar uma hora, em breve eu creio... onde esse teu joguinho, vai chegar ao fim.
- Good, it should all look like there's no expense spared for your cover.
- Recebi. - Que bom. Não economizamos no teu disfarce.
Because it's meaningless, and I want it to tell all the other paragraphs out there what happens when Harold Gunderson goes after Louis Litt.
Porque não tem importância e quero que diga aos outros parágrafos todos o que é que acontece quando o Harold Gunderson vai atrás do Louis Litt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]