It's been a pleasure tradutor Português
389 parallel translation
It's been a pleasure.
Foi um prazer.
It's been a great pleasure meeting you again, sir.
Foi um grande prazer encontrá-lo novamente, senhor.
- It's been a pleasure.
Foi um prazer.
Dr. Murchison, it's been a pleasure working under you.
Bem, Dr. Mercheson, foi um prazer trabalhar para si.
- It's been a real pleasure, Eve.
- Foi um prazer, Eve.
It's been a pleasure to work alongside nice people.
Foi um prazer trabalhar com tão boa gente.
When it comes to that, it's been a pleasure beating'you.
Quando isto acabar, terá sido um prazer te vencer.
It's been a pleasure knowing all of you.
Foi um prazer conhecer-vos.
It's been a genuine pleasure, Miss Laura.
Foi um prazer genuíno.
It's been a pleasure, ma'am.
Foi um prazer, senhora.
Well, it's been a pleasure to do business with an honest man.
Bem, foi um prazer fazer negócios com um homem honrado.
It's been a pleasure discussing this with you, Colonel... but I'm afraid that I'd better be getting back to my guests.
Foi um prazer conversar com o senhor... mas acho melhor voltar para meus convidados.
It's been a pleasure meeting you, miss.
Foi um prazer conhecê-la, senhorita.
Well, it's been a real pleasure, ma'am.
Bem, foi mesmo um prazer.
It's been a pleasure, Mrs. Mackay.
Foi um prazer, Mrs. Mackay.
It's been a pleasure, Mr. Linden, but I'm sure you have to get to work.
Foi um prazer, Sr. Linden, mas agora tem que ir trabalhar.
It's been a pleasure meeting you, Professor.
- Foi um prazer, professor. - Obrigado.
It's been a pleasure.
Tive muito gosto.
It's been a pleasure knowing you.
Foi um prazer conhecê-la.
- It's been a pleasure to meet you.
- Foi um prazer conhecê-la.
Don't go away, you hear? - It's been a pleasure to meet you.
É sorte Texas Jack não estar aqui.
It's been a pleasure. ma'am.
Foi um prazer, Sra.
It's been a pleasure having him. Why, it's been a great pleasure.
Foi um prazer tê-lo à bordo conosco.
But it's been a pleasure having you.
Mas foi um prazer receber-vos.
It's been a pleasure meeting you all.
Foi um prazer conhecer-vos a todos.
- It's been a real pleasure gentlemen.
- Cavalheiros, foi um prazer.
Mam, miss, it's been a pleasure...
Adeus amigo, tenham cuidado.
My lord, I'd like to say what a pleasure it's been meeting you.
Meu lorde, gostaria de expressar o prazer que foi para mim conhecê-lo.
- It's been a pleasure, really.
- Foi um prazer.
It's been a great pleasure meeting a christian copper.
Foi um prazer conhecer um policia cristão.
It's been a pleasure, Richard.
Tive muito gosto, Richard.
- It's been a pleasure!
- Tem sido um prazer.
it's been a pleasure watching you work.
foi um prazer ver o seu trabalho.
It's been a pleasure doing our musical bit.
Foi um prazer trabalhar para a paz no mundo.
It's been a pleasure serving you.
Foi um prazer servir sob o seu comando.
We shan't be seeing each other again, it's been a great pleasure.
Não voltaremos a ver-nos. Será um grande prazer para os dois, estou certo.
It's been a pleasure, but I'm afraid our duties are cut out for us.
Foi um prazer, Capitão Rogers, mas devemos cumprir com o dever.
Well, Princess, it's been a pleasure :
- Princesa, foi um prazer.
It's been a pleasure.
Foi um prazer conhecer-te.
Thank you forputtingyourcase so persuasively. It's been a pleasure.
Agradeço a forma como apresentaram o vosso caso.
Well, goodbye, it's been a pleasure.
Bom, obrigado.
It's been a pleasure talking to you, Madame Joste.
Foi um prazer falar consigo, Madame Joste.
It's been a pleasure meeting you.
Foi um prazer conhecê-lo.
Yes, it's been a distinct pleasure meeting you.
Sim, foi um distinto prazer conhecê-la.
It's been a pleasure doing business with you, but I'm leaving.
Foi um prazer negociar convosco, mas vou-me embora.
It's been a pleasure doing business with you.
Foi um prazer negociar consigo.
Well, Ranger, it's been a pleasure having a chat with you.
Bem, Ranger, foi um prazer falar contigo. Mas, lamentavelmente, devo retirar-me.
It's been a pleasure working with you, Mok.
Foi um prazer trabalhar para você, Mok...
It's been a pleasure playing for you.
Tem sido um prazer brincar consigo.
It's been a real pleasure, sir.
- Foi um prazer...
Well, it's been a real pleasure meeting you... and we've got to do it again sometime.
Bem, foi um verdadeiro prazer conhecê-la e teremos de voltar a repetir qualquer dia.
it's been so long 173
it's been a while 672
it's been a long day 229
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been a long time coming 29
it's been too long 172
it's been awhile 61
it's been a year 51
it's been ages 82
it's been a while 672
it's been a long day 229
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been a long time coming 29
it's been too long 172
it's been awhile 61
it's been a year 51
it's been ages 82