It's been a week tradutor Português
573 parallel translation
Yes, it's been sore for over a week
Sim, há mais de uma semana que me dói o dedo.
Yes, I can see he's been at it all week.
Sim, tem praticado bem toda a semana.
It's been a week from hell here.
Para!
it's been a busy week...
Esta é que foi uma semana de trabalho.
It's been less than a week since you were in a car that crashed into the river.
Ainda não passou uma semana desde que caiu num rio dentro de um carro.
It's been the most beautiful week in my whole life.
Foi a semana mais linda de toda a minha vida.
Well, here at Wimbledon, it's been a most extraordinary week's tennis.
Aqui em Wimbledon, temos a semana de ténis mais extraordinária.
I would've had it yesterday, but it's been a frantic week.
Podia ter sido ontem, mas tive uma semana frenética.
It's been over a week. - I'm here, okay?
Já passou uma semana, estou aqui!
Next week, britain's... It's been a lot of fun.
- Para a semana, a quinta de vespas...
It's been like this all week.
Foi a semana toda assim.
It's been over a week you've been gone.
Partiste há mais de uma semana.
It's been a week, Galen.
Já passou uma semana, Galen.
Please get that picture up, it's been there for a week.
E Basil, por favor pendura o quadro, está ali há uma semana.
It's been a week.
Já passou 1 semana.
- It's just been a crazy kind of week all round.
- Só está sendo um tipo de semana muito doida.
It's been nearly a week!
Já passou quase uma semana!
It's been over a week now. What are you, out of your mind?
- Perderam o juízo?
- It's been a rough week.
- Tive uma semana pesada.
It's been my week to howl.
Foi a minha semana de revolta.
It's been a week since we've been together.
Faz uma semana desde que estivemos juntos.
In honor of this massive overfulfillment of the ninth three-year plan... it's been announced that chocolate ration is to be increased to 25 grams per week!
Para comemorar esta enorme superação do nono plano trienal... foi anunciado que a ração de chocolate irá ser aumentada 25 gramas por semana!
It's been at least a week.
Há pelo menos uma semana.
I hate it already and it's only been a week.
Já não posso com isto e ainda só passou uma semana.
It's been sort of a dull week.
Tem sido uma semana aborrecida.
It's only been a week Since she broke up with l-Loyd.
Só passou uma semana desde que acabou com o LLoyd.
It's been almost a week.
Já passou quase uma semana.
Of course I wanna keep track of my own kids, it's been a crazy week is all.
Claro que quero ver os meus filhos, mas está a ser uma semana louca.
It's only a week old and it's never been touched.
Só tem uma semana e nunca foi usado.
- It's been a cow of a week.
- Tem sido uma semana de loucos.
This has been going on for a week, and it's not getting any better.
Estás assim há uma semana e não estás a melhorar.
It's been almost a week.
Passou-se quase uma semana.
It's been almost a week now.
Já passou quase uma semana.
Well, it's been a week.
Já se passou uma semana.
I quit smoking about a week ago it's been like boring a wild hair up my ass.
Deixei de fumar há uma semana... e tem sido muito difícil para mim.
It's been kind of a slow week, honey.
Tem sido tipo uma semana lenta, querida.
It's been paying off all week.
Tem sido paga a semana toda.
It's been a slow week.
- Tem sido uma longa semana.
Relax! It's been making that sound all week.
Acalma-te, tem estado a fazer aquele barulho toda a semana.
But after spending this last week getting the wedding ready and being with you and everything, I got to say it's been the best week of my life.
Mas depois de passar esta última semana a preparar o casamento e estar contigo e essa coisa toda, eu tenho que dizer que tem sido a melhor semana da minha vida.
This last week with Dad, it's been a living hell.
Esta última semana com o Pai tem sido um autentico inferno.
It's been a crazy week.
Foi uma semana de doidos.
It's been a big week for our side.
Foi uma grande semana para o nosso lado.
It's been a long week.
Tem sido uma semana longa.
Well, it's been my experience that during any serious disagreement a smile and sweet words will buy you two hours flowers will buy you a week an arboretum, well, that's at least two months.
Na minha experiência, durante uma discórdia grave, um sorriso e palavras doces compram-lhe duas horas. As flores compram-lhe uma semana. Um viveiro de plantas, pelo menos dois meses.
It's only been a week. Don't flatter yourself.
Só passou uma semana, não te percas nos auto-elogios.
It's been a hard week.
A semana tem sido difícil.
It's been almost a week since I read the obituaries.
Sim, há quase uma semana que não leio a necrologia.
Morty, it's been in there a week.
Morty, os restos são de há uma semana.
It's been a week since this thing's been coming to you and what have you done with it?
Já passou uma semana desde que começaste a receber o jornal, E o que fizeste?
It's been going on for almost a week, Frank.
Já dura há uma semana, Frank.
it's been so long 173
it's been a while 672
it's been a long day 229
it's been a pleasure 97
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been too long 172
it's been a long time coming 29
it's been awhile 61
it's been a year 51
it's been a while 672
it's been a long day 229
it's been a pleasure 97
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been too long 172
it's been a long time coming 29
it's been awhile 61
it's been a year 51