It's been an hour tradutor Português
227 parallel translation
It's been tracked around the Earth by radar, travelling at a rate of 4,000 miles an hour.
Foi detectado à volta da Terra por radar, a viajar a uma velocidade de 6,437 km / h.
It's been over an hour since I called last time, Mother and he still hasn't come home.
Já passou uma hora desde a última vez que liguei, mãe, e ele ainda não chegou a casa.
- It's been half an hour!
- Já passou meia hora!
It's been nearly an hour.
Passou-se uma hora.
- It's been nearly an hour.
Ela está nesta forma há quase uma hora, não aguenta mais.
Well, it's been an hour. Let's go.
Já passou uma hora, vamos!
It's been over an hour, and no signs.
Já passou uma hora e não há qualquer sinal.
- This is Bender. It's been over an hour and he hasn't shown up.
Passou mais de uma hora e ele não apareceu.
It's been on the table for at least a half an hour,
Servi o jantar, há mais de meia hora.
- It's been over an hour.
- Já se passou mais do que uma hora.
It's been an hour.
Já passou uma hora.
It's been an hour already. I'm out of here, people.
- Já passou uma hora, vou-me embora.
It's been an hour since those old broads brought Leo to the barn.
Já passou uma hora desde que as velhas irmãs levaram o Leo para o celeiro.
It's been half an hour and I still see people being seated ahead of us.
Passou meia-hora e ainda vejo gente a sentar-se à nossa frente. Vá, não exagere.
It's been a couple of frustrating months. But after a lot of stick-with-it-ness, we're proud to report that half an hour ago, we broke the previous record for drilling down into an ice sheet.
Passámos uns meses frustrantes, mas depois de muita insistência, orgulho-me de vos comunicar que há meia hora ultrapassámos o recorde anterior de perfuração da capa de gelo.
It's almost been half an hour.
Não demorará mais de meia hora.
It's been half an hour.
Já faz meia hora.
It's been half an hour since that lawyer left.
O advogado já saiu há meia hora.
It's been over an hour and no word from Travis.
Passou-se 1 hora e o Travis não dá notícias.
It's been an hour!
Já passou uma hora.
Doug. It's been an hour, and Psych still hasn't come down for that boy.
Doug, já passou uma hora e a Psiquiatria não veio.
It's been over an hour.
Já passou mais de uma hora.
It's been an hour and a half.
Não, já passou hora e meia.
It's been almost an hour.
Já passou quase uma hora.
It's been over an hour already.
Já devia ter terminado a horas.
Tell me clearly what you want. It's been an hour now with your blabbing.
Diga-me o que quer de mim, há uma hora que anda às voltas!
Come on, it's been over an hour already.
Vá lá, já passou mais de uma hora.
It's been over an hour since the shuttle disappeared from sensors.
Já se passaram horas, desde que a nave auxiliar desapareceu dos sensores.
It's been less than an hour.
Foi há menos de uma hora.
It's been over an hour.
Já passou uma hora.
It's barely been half an hour since you told me.
David, nem passou meia-hora desde que me contaste isto.
It's been quite an hour and a half.
Sim. Foi uma grande hora e meia.
Half an hour they've been playing, and it's tied zero-zero.
Estão a jogar há meia hora, e está empatado zero a zero.
It's been well over an hour, Colonel.
Já se passou mais de uma hora.
- It's only been here an hour.
Só estive aqui uma hor- -
It's been over an hour.
Passou quase uma hora. Levante-se.
It's only been half an hour and the pr ess is still stacking up +
Só passou meia hora e cada vez chegam mais jornalistas.
He's been looking for it for half an hour.
Ele está a procura já há meia hora.
It's been over an hour!
Porquê? ! Já lá vai uma hora!
It's been at least an hour.
Já passou uma hora.
It's only been an hour since I left the Bridge.
Saí da ponte há apenas uma hora.
It's been an hour.
Já se passou uma hora.
I'm just waiting. It's been an hour and a half.
Já passou hora e meia.
Ma'am, it's been an hour since I called.
Senhora, já faz uma hora que eu liguei.
- It's been an hour!
- Não vez que estou ao telefone?
Normally, I'd say the infant's been dead for a couple of hours, but in this weather, it's possible the infant died no more than an hour ago.
Normalmente, eu diria que a criança morreu há algumas horas, mas com este tempo, é possível que nem tenha morrido há uma hora.
It's been an hour, and not one of my classmates has shown up?
Já passou uma hora e nenhum dos meus colegas apareceu?
And for an hour or two, the world is yours and there's nothing they can do to stop it. I wish I would've known you then. I wish you could've been there.
Entrar no campo, ouvir a claque de um estádio cheio, sabendo que vai ser a tua noite... e durante uma hora ou duas, o mundo é teu... e ninguém pode impedi-lo.
It's been an hour.
Já passou quase uma hora.
It's been over an hour.
Foi há mais de uma hora.
- It's been an hour and 40 minutes.
- Já lá vai uma hora e 40 minutos.
it's been so long 173
it's been a while 672
it's been a long day 229
it's been a pleasure 97
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been too long 172
it's been a long time coming 29
it's been awhile 61
it's been a year 51
it's been a while 672
it's been a long day 229
it's been a pleasure 97
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been too long 172
it's been a long time coming 29
it's been awhile 61
it's been a year 51