It's been six months tradutor Português
170 parallel translation
It's only been six months since I landed here, but it feels more like five or six years.
Faz seis meses que estou aqui, mas sinto como se fosse cinco ou seis anos.
Though it's been six months.
Embora se tenham passado seis meses.
Do you realize, sir... it's six months since an ounce of butter's been used in this house?
Já reparou que não é usada manteiga nesta casa há seis meses?
And when you consider he's only been at the front for about six months, it's an incredible record.
E quando se considera que ele só esteve na frente durante cerca de seis meses, É um registo incrível.
It's been going on about six months.
Dura há cerca de seis meses.
I've been living here for six months now. It's funny I've never met you before.
Moro aqui há quase 6 meses e tem graça que nunca o vi.
Moreover, it's been six months... since we've had any visitors or correspondence.
Além do mais, têm sido seis meses... desde que não recebemos nenhum visitante ou correspondência.
It's been six months.
Já passaram seis meses.
You know the boys love you and so do I... but unless we get paid, we have to quit because it's been six months.
Sabes que todos gostamos muito de ti, mas se não nos pagas, despedimo-nos. Há seis meses que...
It's been six months since we've been down there, but... she'll just ruin my birthday. And it's my day, not hers.
Já não vamos lá há 6 meses... mas ela vai estragar o meu aniversário.
It's been a long time since I've seen you, six or seven months.
Passou muito tempo desde que te vi, seis ou sete meses.
It's been six months.
Foram seis meses.
It's been six months. Nothing's changed.
Depois vês filmes até de madrugada, e depois é que vens ter comigo á cama.
No, it's been going on for six months.
- Já passaram seis meses.
My goodness, it's been almost six months, hasn't it?
- Há mais de 6 meses...
It's been six months since the tornado, and Dorothy hasn't been herself since.
Já se passaram seis meses desde o tornado, e a Dorothy não tem sido a mesma desde então.
You know, Adam, it's been six months.
Já lá vão seis meses.
- It's been six months.
- Já passaram seis meses.
Well, it's been six months.
Bom, já passaram 6 meses.
It's been six months, hasn't it? In some circles, that is half a year.
Já se foram seis meses, não é, querida?
You know, it's been six months, Libbie.
Já passaram seis meses, Libbie.
I found a body out in the woods today, looks like it's been dead six to eight months.
Encontrei um corpo na floresta hoje, parece que está morto há seis ou oito meses.
It's been six months since I nabbed anyone, but I finally caught a wanted man today.
Há seis meses que não apanho criminosos. Mas hoje dei com um tipo que é procurado.
It's been six months already
Já passaram 6 meses!
Wow. It's been six months already.
Já se passaram seis meses?
It's been six months since she died, taking my son with her.
Passaram seis meses desde que morreu, levando o meu filho com ela.
It's only been six months...
Só passaram seis meses...
It's been six months and I'm just starting to get over it now.
Já passaram seis meses e só estou a começar a superar agora.
It's been going on like this for six months now.
Há seis meses que ando nisto.
It's been broken for six months already.
Morty, há seis meses que está partida.
Based on the residual neutrino levels, I'd estimate it's been at least six months since the wormhole's last appearance.
Baseado nos níveis residuais de neutrinos, eu estimaria que foi a pelo menos seis meses a última aparição do wormhole.
It's not been an easy six months.
Estes seis meses não foram fáceis.
It's been missing for six months and you still think you hear it?
Isto faz seis meses e você acha que ouviu isto?
We discovered it about six months ago, but it's always been there.
Só o descobrimos há seis meses, mas sempre lá esteve.
It's been six months.
Passaram-se seis meses.
- It's been that way for six months.
- Há seis meses que é assim.
It's been six months already.
Já passaram seis meses.
This is Snapper Carr. It's been six months since Senator J. Allen Carter's dramatic disarmament plan was ratified.
E passaram seis meses desde que... o plano de desarmamento do Senador J. A. Carter foi aprovado.
It's been over six months to actually achieve that whole element. At the beginning we shot on a government roof. Now we're near the end of the film and we're still shooting that sequence.
Isso para fazer todos os elementos... pois no início filmamos no alto do prédio... e agora, quase no fim da filmagem, estamos a filmar a mesma cena.
- It's been six months.
- Já faz 6 meses.
Look, it's been six months since Nicole dumped you.
Olha, já passaram 6 meses desde que a Nicole deixou.
It's been six months.
Já passaram 6 meses.
Not ready? Come on. It's been six months.
Vamos lá, já se passaram seis meses.
It's only been like six months, which isn't long to be attempting a full set.
Só passaram 6 meses, o que não é muito para tentar fazer um espectáculo completo.
It's been in place for six months.
Está em vigor há seis meses.
Gosh, it's been at least - come here - six months.
Quanto tempo faz? Pelo menos... Seis meses, ahh?
It's been six months!
Já fazem seis meses!
"But GI Joe, it's been only six months" since Raj joined the air force.
Mas GI Joe, só há apenas seis meses, que Raj ingressou na força aérea.
It ´ s been six months, Ephram.
Passaram seis meses, Ephram.
I know it's been six months....
Eu sei que passaram seis meses...
- Stop that. Dude, it's been six months.
Meu, já passaram 6 meses.
it's been so long 173
it's been a while 672
it's been a long day 229
it's been a pleasure 97
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been too long 172
it's been a long time coming 29
it's been awhile 61
it's been a year 51
it's been a while 672
it's been a long day 229
it's been a pleasure 97
it's been a long time 584
it's been forever 36
it's been too long 172
it's been a long time coming 29
it's been awhile 61
it's been a year 51