English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / It's gone

It's gone tradutor Português

5,771 parallel translation
And it's all gone wrong.
E tudo correu mal.
This has been my whole life, and now it's gone.
Isto era toda a minha vida, e agora acabou.
I can't see the thing anymore. I think it's gone.
Já não estou a ver a coisa.
We went upstairs, came back, and now it's completely gone.
Nós subimos, voltamos e agora desapareceu.
It's all gone Colonel Kurtz.
O tipo enlouqueceu.
- It's gone up.
Ele subiu.
So, it's gone.
Foi-se.
It's all gone.
O que aconteceu?
It's like... fucking nobility from a time gone by.
É como a nobreza de um tempo passado.
And if you just make out once, you'll see that there's nothing to it, and it'll be gone.
- Alguém bebeu demais. - E se namorares uma vez, verás que não é nada de especial e desaparecerá. - Não.
Goddamn pollen. It's all over the place, and spring's already come and gone.
Está por todo o lado... e a Primavera já veio e já foi.
It's gone.
Desapareceu.
Gone. It's gotten to the point where I stink so bad That there is no point in even trying to contain it.
Cheguei ao ponto em que cheiro tão mal, que já não vale a pena tentar disfarçar.
Personal memories, speech, sense of taste, it's all gone.
Memórias pessoais, linguagem, paladar, tudo já era.
Oh I ’ m barely late it ’ s only just gone the hour.
- Quase nada, foi só uma hora.
It's just your imaginations gone wild.
É só a tua i, aginação selvagem,
It's like ginger gone bad.
É tipo gengibre passado.
You'll think I'm strange but it was just there, and now it's gone.
Vão pensar que eu estou estranha, mas aquilo estava aqui, e... agora desapareceu.
She hasn't been gone that long, and it's really not that late.
Ela não saiu assim há tanto tempo e ainda não é assim tão tarde.
You come back and it's like five years together that's just gone?
Regressas e esqueces os cinco anos que passámos juntos?
See it... but then it's gone.
Vê isto... mas depois, foi-se.
That body we found in the wreckage, it's gone.
O corpo que encontramos nos destroços, desapareceu.
It's gone.
Foi-se embora.
You didn't want to see it when she was lying in that hospital bed all alone... but she's gone and you can't bring her back.
Não queria vê-la deitada na cama do hospital sozinha. Mas ela foi-se e não pode trazê-la de volta.
It's short for hydraulic fracturing, and it seems like Delgado may have gone too far and completely shattered the subterranean shale bed.
Uma pequena perfuratriz hidráulica, talvez o Delgado tenha ido longe demais e destruiu o veio de xisto subterrâneo.
- No, I think it's gone.
- Não, acho que se foi.
It's as though Paul Bunyan had joined the NFL... or Wittgenstein had gone onto Jeopardy! .
É como se Paul Bunyan entrasse na NFL ou Wittgenstein fosse ao Jeopardy!
Word on the street, it's gonna be the officer who's gone above and beyond the call of duty.
Na rua, dizem que é o agente... que esteve para além do seu dever.
It's gone.
Foi-se.
When this is gone what's gonna replace it?
Quando isto desaparecer, o que é que vai substituí-lo?
And it's gone.
E foi-se...
Lindy, it's gone.
Lindy, acabou.
It's already gone viral.
Já se tornou viral.
I don't know, I thought I just smelled it again, but it's gone.
- Não sei, pensei ter sentido o cheiro outra vez, mas, não sinto nada.
She's gone fucking mad over it.
- Ela ficou absolutamente furiosa.
I know I just had it, it's fucking gone.
Eu sei que a tinha, desapareceu.
Money means power in this world, and when it's gone you'd be surprised how fast people disappear.
O dinheiro significa poder neste mundo, e quando desaparecer ficarias surpreso quão rápido desaparecem as pessoas.
- I can't see it. It's gone.
Acho que se foi embora.
- WARE : Man, it's gone quiet.
- Ficou tudo em silêncio.
So I guess, it's... it's kinda like, even though she's gone... it feels like a part of her is still here.
Por isso é algo do género... Mesmo que ela já não esteja entre nós, parece que uma parte dela continua aqui.
Mm-hmm. There's a flash of light, and then something appears. And then another flash of light, and then it's gone.
Há um clarão e algo aparece, há um outro clarão e desaparece.
It's gone, now.
Foi-se, agora.
It's gone.
Desapareceu. - Desapareceu?
It's gone!
Ouviram? Desapareceu!
That's it! You go and you stay gone! And you keep him away too!
Não me deixam participar no "Rose Queen" por tua causa!
I'm gonna miss it when it's gone.
Vou lamentar quando acabar.
He's gone, and it makes me realize the importance of forgiveness, of doing things with love and compassion in your heart, and not vengeance and competition.
Isso faz-me compreender a importância do perdão, de agir com amor e compaixão, no coração, não com vingança e competição.
- What? It's gone?
- O quê, ela foi-se?
Or someone could have gone to Pascal's and gotten a juice, and put the poison in it and switched it with the judge's.
Ou alguém poderia ter ido ao Pascal e comprado um sumo, colocado o veneno e trocado com o copo do Juiz.
Still, now she's gone. I can make it up.
Mesmo assim, agora que ela se foi eu posso inventá-la.
You'll leave the city until police are gone, it's for business.
Saia da cidade por uns dias, a polícia anda atrás de si.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]