English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / It's just that i'm

It's just that i'm tradutor Português

1,519 parallel translation
Don't get me wrong. I'm just not sure that it's my official résumé, or if it's something that maybe a satisfied customer posted online.
Só não tenho a certeza se é o meu currículo oficial ou se é alguma coisa que um cliente satisfeito pôs online.
It's just that right now I'm completely tapped out... and I can't go back to work yet.
Só que neste momento estou mesmo liso, e ainda não posso ir trabalhar.
I'm in. That's funny. It sounded like you just said "You're in."
Isso é engraçado, parecia que tinhas dito que alinhavas.
I'm thinking that's just about it.
Acho que é tudo.
It's just that I'm a wreck.
Estou uma lástima!
I mean, even though it's art, I still feel that I'm just being programmed.
Continuo a sentir que estou a ser programada.
So I'm done. That's it! I just want to be left alone so i can shrivel up in peace.
Só queria ficar aqui, sozinha, e poder envelhecer em paz.
It's not fair that Geoff was out there on that field, just like it's not fair when I'm out there competing.
Não era justo o Geoff jogar, tal como não é justo eu competir.
I'm just bringing it up in case there's something in the research that's already been done.
Só estou a referir isso caso haja algo na pesquisa - que já tenha sido feito.
And I don't want that. But, gosh it's just nice to hear that they think I'm good.
Nem eu quero isso, mas, bolas é bom saber que acham que sou boa.
Not that I'm complaining. It's just got to be more stimulating than :
Não é que me queixe, mas deve ser mais estimulante que :
It's just that every class is about rocks, and I'm a black man.
É só que todas as aulas são sobre pedras, e eu sou preto.
I'm just trying to get straight. I'm just trying not to get hurt. That's it.
Só estou querendo resolver isto... tentando não me machucar, só isso.
I'm just saying, it's my house, that's all.
Estou a dizer que é a minha casa, só isso.
- It's not that I'm not grateful, Valentin. I'm just....
Não é que não esteja grata pela viagem, Valentine.
I'm just guessing that it goes for Death, too... when he's working in our world.
E estou a supor que esta lei vale para a Morte ao agir aqui.
Well, it's not that. I'm Just not that comfortable.
Não é isso, é que não me sinto confortável...
No, I know! I feel so stupid! It's just that I'm...
Não, eu sinto-me tão estúpido mas tenho estado tão sozinho não tenho dinheiro, acabei de chegar de Adelaide.
It's some stupid local boy playing a prank on me I'm going to find him today, bring him before everybody... and prove to them that he's just another boy!
É algum estúpido rapaz local a pregar-me uma partida. Eu hoje vou encontra-lo, e vou traze-lo perante todos.. .. e vou lhes comprovar que ele é só mais um rapaz!
I'm sure they just tell you to say that, and it's your job, so..
É o seu trabalho.
Marilyn, it's not the bachelor party that I'm worried about, you know... it's just I can't relax when I know he's going out with fuckhead.
Marilyn, não é a despedida de solteiro que me preocupa não fico tranqüila quando sai com aquele cabeça oca.
Oh, I'm sure it's probably something that when he tells me, I'll just feel foolish for thinking he lied.
Tenho certeza que é alguma coisa que quando ele me contar, provavelmente vou-me sentir uma tonta por achar que ele mentiu.
It's just that I'm a little scared.
É que tenho um certo medo.
I do love it. I'm just used to being the gunner, that's all.
Eu gosto, Só não estou acostumado a ser provocado.
It's just that I've spent the last ten years looking after Ben and I was so desperate to get out and do something, and finally we get him into this great local school and I'm free to work and...
É que passei os últimos dez anos a cuidar do Ben e estava tão desesperada por fazer alguma coisa. Finalmente, conseguimos inscrevê-lo numa escola boa e fiquei livre para trabalhar.
It's just that I'm rather busy at the moment.
É que, neste momento, tenho muito que fazer.
It's just taking me a minute, that's all. But I'm gonna straighten everything out as soon as I get that money.
Damas e cavalheiros, o momento que todos esperavam.
I'm telling you man. I don't know how it happened, but that's just the way that it works.
Acredita, meu, não sei como é que isto aconteceu, mas as coisas são mesmo assim.
Well, I'm just saying that it looks like it's gonna...
- Tem calma. Bem, só estou a dizer que aquilo parece que vai...
Remember how the fever mist smells in the bottoms, rank and rotten but you trust that, too, because it's part of you just as I'm part of you and will never let you go.
Recorda como cheira o nevoeiro de febre pelo rio mas confias em isso também, porque é parte de ti ao igual que eu sou parte de ti e nunca deixar-te-ei ir.
It's just that... Look, I'm no dancer, never have been.
- é só que.... olha, não sou dançarina, nunca fui.
It's just that I'm late.
Só que eu estou atrasado.
It's just that if they talk to me, I'm going to talk back and if I talk back, the kids will think I'm some kind of freak.
É que se eles falarem comigo, eu vou conversar com eles, e se eu conversar, o pessoal vai achar que sou uma aberração.
If that's OK with you - which I'm sure it is, since this is just a big misunderstanding we can laugh about in years to come.
Assim está bem consigo? Deve estar, foi tudo só uma grande confusão, daqui a anos ainda nos devemos rir.
- Yeah, it's working like a charm. I'm thinking - and this is just out loud - that I should go with the Manolo Blanco, just to give you that little...
Estou a pensar - e isto é em voz alta - que devo usar uns Manolo Blanco, só para dar aquele...
It's just where this girl works and I have to tell her that I don't have the money that I owe her and that I'm just a complete asshole.
É o sítio onde uma moça trabalha e vou dizer que não tenho o que devo, e sou um palhaço.
Well no, see, that's the thing. I don't know when that's going to be. And I just want you to know that I'm working on it, all right?
Eu não tenho, mas vou ter, estou a trabalhar para isso.
I... i'm just wondering, sidney, if... well, all this time, and... there's nothing wrong with it, all this time, i just kind of thought that you were... gay.
Estou a chegar lá. Só estava a pensar sentado aqui bom, durante este tempo todo... Tu estavas bem?
The older penguins know that it's just a matter of time before they call out... i'm freezing my nuts off! Damn.
O velho pinguim da neve é só uma questão de tempo antes de congelar... estou a congelar os meus "tomates"!
No, it's just that I'm not feeling too hot.
Não, é que eu não tô hoje, muito...
I'm sorry, I didn't want to spoil this night... it's just that I'm so nervous, with only one month left...
Desculpa, eu não queria estragar essa noite... é que eu tô muito nervosa, falta só um mês...
It's just that I'm stressed out.
É que eu andava estressado.
I'm just starting to think that I'm forcing it on him, trying to pretend like everything's just peachy.
Estou a começar a pensar que o estou a obrigar à festa, a tentar fingir que está tudo ótimo.
Piper, I'm just moving into town, you know, it's not that far away.
Piper, vou continuar na cidade, o apartamento não é muito longe.
I'm just saying that it's my wedding, too, and I should have a say in it.
Só estou a dizer que este também é o meu casamento e que devia ter uma opinião acerca dele.
It's not that, it's just as far as I'm concerned, God sucks!
Mas não é isso. Mas na minha opinião Deus é uma treta.
- That's your favorite baby... - Look, I'm fucking sick Lara, ok, just take it away!
Bolas, estou doente, Lara.
And I'm not gonna sit here... and put this in a box so that everyone just feels better. Because it's not the truth.
E não vou ficar aqui sentada e colocar isto numa caixa com um laço, só para que todos se sintam melhor, porque essa não é a verdade.
S o... what I'm... just your boy-toy is that it?
Sou só um brinquedo para ti? É isso?
It's just not a - a part of my life that I'm particularly proud of.
É uma.. parte da minha vida da qual não estou particularmente orgulhoso.
It's just that I'm so excited for you, because it's your first concert.
Mas estou entusiasmada por ires ao teu primeiro concerto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]