It's my daughter tradutor Português
670 parallel translation
What is money for if it isn't to give my daughter the finest wedding that's ever been...?
Para que serve o dinheiro senão para dar à minha filha o melhor...
It's my daughter's turn
- Não creio que... - É a vez da minha filha!
It's my daughter's screen test
- Eu sei, mas é a minha filha.
They may have been in an accident. It's my daughter.
Devia esperar a explicação, pode ter havido um acidente.
My daughter's guinea-pig. It died.
O porquinho da Índia da minha filha.
Outside of the range of my daughter's influence, it's still a deadly wild beast.
Mas fora do alcance da influência da minha filha, é uma besta mortífera.
It's my daughter-in-law.
É minha nora.
It is a neat, normal life we have here. There's just myself, my daughter, and her cello.
DETETIVE PARTICULAR Levamosumavidanormal.Eu... minha filhae seuvioloncelo.
Naturally, it's none of my business, Mr Naples, and heaven knows I'm not one to talk, but your daughter Sandy received a phone call from Clayton Poole.
É claro que não tenho nada a haver com isso, sr. Naples, e sabe deus que não sou o único a falar, mas a sua filha Sandy recebeu um telefonema de Clayton Poole.
I wanted to box, the way I have... I was already in love with it, and that's why some ladies asked if I would let them raise her, so I let them, because I didn't want to ruin my daughter's happiness... I knew she would be all right with those ladies, and I couldn't do anything more for her.
Eu queria seguir o boxe como segui e já tinha amor à arte e foi por isso que me pediram se deixava criá-la e eu deixei, para não estragar a felicidade dela, porque sabia que a vida dela na mão daquelas senhoras que estava bem
- Not that I know of, only my daughter, she had meningitis, but that doesn't mean that it's a family thing.
- Que eu saiba não, só a minha filha é que teve a meningite, mas isso não quer dizer que seja de família.
- It's my daughter.
- Minha filha.
If it wasn't for my daughter's persuasiveness... and my native sporting instinct, you'd be out of this race.
Se não fosse a insistência da Patricia e o meu desportivismo, não fazia a corrida.
Mrs. Prentice says that, like her husband I'm a burned-out shell of a man who cannot remember what it's like to love a woman the way her son loves my daughter.
E Mrs. Prentice diz que, tal como o marido... sou um velho gasto, que nem se lembra de como é... amar uma mulher como o filho ama minha filha.
60 million in that suitcase. Marry my daughter, it's yours.
São 60 milhões em notas, nesta mala, à nossa frente... ali.
Dear friends. It's not only an honour but also a great joy to me to announce, on the occasion of this modest inauguration the engagement plans of Evelyne, the daughter of Mr. Crépin-Jaujard and my little Didier.
Caros amigos, é para mim uma honra, mas também uma grande alegria, poder anunciar durante esta inauguração o noivado da Evelyne, filha do Sr. Crépin-Jaujard,
It's for fear of what you could do to my daughter. She feels guilty about you. And knowing you are suffering, she suffers too and cannot rest.
Mas é pelo temor do que pode fazer minha filha... que se sente culpada em relação a você... e sabendo de sua dor, sente também uma dor... que não lhe dá paz.
You said it was my daughter's call!
Sim!
I love my wife, naturally, But it's a different kind of love, I love her like a sister, like a mother, a daughter,
Sim, amo a minha mulher, naturalmente, mas de maneira diferente, como uma irmã, como uma mãe, uma filha.
It was my daughter's life.
Era a vida da minha filha.
Well, first my client's mother-in-law gets it then her daughter's boyfriend.
Primeiro, a sogra da minha cliente morre... depois, o namorado da filha.
How do you know it's my daughter?
Como sabe que é a minha filha?
I'm not marrying ; it's for my daughter's wedding.
Não me estou casando, é para o casamento da minha filha.
- My God! It's my daughter!
- Preciso ver.
Don't worry... it's as if she were my own daughter.
Não te preocupes. Como se fosse minha filha
It's my daughter.
É a minha filha.
It's difficult to put into words, but his presence has affected not only my daughter, but our entire family.
É difícil descrever por palavras, mas a presença dele não afectou só a minha filha, ENTRADA SÓ PARA EMPREGADOS DO ZOO mas toda a família.
And my daughter's out there in it.
E a minha filha está lá no meio dela.
My poor daughter. It was her father's fault.
A minha pobre filha, o pai dela é que teve a culpa de tudo.
If I give you my assurance that it will not happen again, for my daughter's sake, will you stay?
Se lhe garantir que tal não volta a acontecer, promete-me que fica, a bem da minha filha? Sim, vou ficar.
IT IS MY DAUGHTER'S BUSINESS. YOU ARE ON THE WAY OUT!
Ê o negócio da minha filha, tu vais para a rua.
It's my daughter Soniya.
É da minha filha Sonia.
I thought it was gonna eat me, but it ate my daughter's corsage instead.
Pensei que ia me devorar, mas comeu o buquê de minha filha.
My darling the news of our daughter's death surprised me more than it did you.
Minha querida a notícia da morte da nossa filha surpreendeu-me mais que a ti.
It's my daughter you're looking for.
É a minha filha que vocês procuram.
- This is my daughter, Lynn. - Hi. It's nice to meet you.
Acabou de comprar um pequeno BMW.
It's funny, but it's almost 1 : 00 in the morning and you were kissing my daughter.
Sabe, é engraçado, mas é quase 1 : 00 da manhã e está a beijar a minha filha.
It's for my daughter.
São para minha filha.
It's not my daughter. You goofed.
- Não é a minha filha.
At 30 knots, they could run over my daughter's stereo and not hear it.
Vêm perto dos 30 nós. Podem atropelar um estéreo sem o ouvir.
This is my daughter! No, it's perjury. It's bullshit and I'm not doing it!
É perjúrio, e é disparate, e não o faço.
Mr. Provolone, it is my honor... to ask for your daughter's hand in matrimony.
Mr. Provolone, é uma honra, pedir-lhe a mão de sua filha em matrimónio.
It's my daughter's birthday. She wants an alligator.
A minha filha faz anos para a semana e quer por força um jacaré.
- Leave it, it's been a long time since I've had a talk with my daughter!
- Deixe-o, faz muito tempo que não tenho uma conversa com minha filha!
It's my daughter Allison.
É a minha filha Allison.
As far as I'm concerned, my daughter could not have chosen a more delightful, charming, witty, responsible, wealthy, let's not deny it, well-placed, good-looking and fertile young man than Martin as her husband.
No que me diz respeito a minha filha, não poderia escolher homem mais adorável, encantador, responsável rico, não neguemos bem apanhado e fértil do que o Martin para marido.
My daughter was there. It's not something I'm proud of.
A minha filha estava no quarto ao lado e não é algo de que me orgulhe.
- It's my daughter.
- É a minha filha.
It's my daughter's.
É da minha filha.
- lt's my daughter. I can handle it.
- É a minha filha, eu posso fazer isso
That's right. That's your son and this is my daughter. Don't forget it.
Ou seja, esta é a minha filha e ele é o teu filho, não te esqueças
it's my birthday today 36
it's my pleasure 234
it's my birthday 237
it's my fault 1190
it's my day off 56
it's my sister 92
it's my turn 253
it's my life 160
it's my brother 85
it's my dad 141
it's my pleasure 234
it's my birthday 237
it's my fault 1190
it's my day off 56
it's my sister 92
it's my turn 253
it's my life 160
it's my brother 85
it's my dad 141
it's my job 398
it's my mother 112
it's my boyfriend 25
it's my choice 57
it's my duty 52
it's my husband 56
it's my name 47
it's my 133
it's my wife 81
it's my home 73
it's my mother 112
it's my boyfriend 25
it's my choice 57
it's my duty 52
it's my husband 56
it's my name 47
it's my 133
it's my wife 81
it's my home 73