English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / It's not that hard

It's not that hard tradutor Português

445 parallel translation
Well, it's not that I have any objection to working in New York. It's just that it'd be hard for my patients to come from Indianapolis for treatment.
Não coloco objecções a viver em Nova Iorque, mas seria difícil para os meus doentes virem de Indianopolis, para serem tratados.
When it's over, I hope you get that medical discharge and not the hard way.
Quando isto acabar, espero que receba a dispensa médica e não da forma mais dura.
- Come on, it's not that hard.
- Vá, não é assim tão difícil.
It's hard not to talk about something that's constantly on your mind.
É difícil não conseguir falar do que se pensa de cada instante.
It's not hard to guess what sort of home life that lad had.
Não é difícil adivinhar que tipo de lar esse sujeito teve.
That's not so hard, is it?
Não foi assim tão difícil, pois não?
Now, you know, they're beginning to mellow about it, you know, and it's not so hard on them that I'm the way I am, but I can't really communicate to them about anything that's really important
No início, foi duro. Agora estão começando a amolecer. Não é tão terrível para eles eu ser assim.
Let me be even more frank. To show you that I'm not a hard-hearted man. That it's not all dollars and cents.
E vou ser ainda mais franco, só para lhe mostrar que não sou insensível.
- It's not that hard, kid.
- Não assim é tão difícil, miúdo.
It's not that hard.
Não é difícil.
Knowing that gallant man, it's not hard to guess what happened and an unhappy young woman took off to Barbados in search of whatever it is young women are in search of.
Sabendo o homem galhardo que ele é, não é difícil de supor o que aconteceu e uma jovem mulher infeliz deslocada em Barbados à procura de... o que quer que as jovens mulheres estão à procura...
Now, that's not too hard, is it?
Isso não é difícil, pois não?
That's a hard thing to hear, and it's not pleasant to say, but it's the truth.
Sei que é duro de ouvir e não é agradável dizê-lo, mas é a verdade.
It's hard not to yell when you hit that cold water.
E é difícil não gritar ao entrar na água fria.
OK, It's hard not to yell when you hit that cold water.
Tudo bem, é difícil não gritar ao entrar na água fria.
Amy, it's really not that hard.
- Amy, não é assim tão difícil.
You work so hard at getting these people to want you... when it's not even you that they want!
Fartas-te de trabalhar para que te queiram, e nem sequer és tu que elas querem.
No, it's not knowing that is so hard, you know.
Não, o que é mais difícil é não saber, compreende?
It's not that hard.
Não é assim tão difícil.
It's not gonna be that hard, Connie.
Não será tão difícil, Connie.
It's not that hard a shot.
Não é uma jogada difícil. - Disse "não vaciles agora"?
It's not hard to knock'em down, it's getting them to stay down that's the trick.
Não é difícil fazê-los cair, o problema é mantê-los caídos.
Now, in a world like that, it's not hard to believe there's something inferior about being born black.
Ora, num mundo assim é fácil acreditar que é inferior ter nascido negro.
It's not hard to imagine, that such a person Would, could, and did Kick a football through the ochmoneks'window.
Não é difícil de imaginar que tal pessoa possa ter mandado uma bola contra a janela dos Ochmoneks.
That's not so hard, is it, John?
Não é assim tão difícil pois não, John?
It's not that hard.
- Não é difícil.
It's not guns that kill people, it's these little hard things.
Não se trata de armas que matam pessoas, são essas coisas duras.
Well, actually, you know, it's not that hard.
Bem, na verdade, sabe, não é assim tão dificil.
It's hard enough for me as it is, Mary, to put a meal together on not a lot of money I don't want it spoilt with all that. It's full of additives and crap.
É muito difícil para mim alimentar-lhes com pouco dinheiro e não quero estragá-los com essas porcarias.
- Sugar, it's not that hard.
- Não é assim tão difícil, fofo.
See, baby, it's not that hard.
Vês, querido, não é assim tão difícil.
I used to be a little overwhelmed too. But it's not that hard.
Ao princípio também fiquei confusa, mas não é difícil.
So it's hard for me to believe I'm not gonna... ... well, that someone else isn't gonna take you away.
Portanto, é difícil para mim acreditar que não vou que não haverá alguém que te tira de mim.
It's not the music that's hard, it's the marching.
Não é tocar que é difícil, mas marchar.
- Come on dude, it's not that hard.
- Vamos lá meu, não é assim tão difícil.
- Because it's not that hard.
Porque não é assim tão difícil. A moça já gosta de si.
It's not that hard, Josie.
Não é tão difícil, Josie.
Peter, it's not really that hard.
Peter, não é assim tão difícil.
It's hard not to think that, right then, they needed their mother.
É difícil não pensar que deviam estar a precisar da mãe.
even appease them that your bosses you are wanting to appease them you only to help them you are willing to work with them he will be friends with them i did not circle relations with that woman little ones the first recent why it's hard to feel confident in andrew situation
A situação de Andrew é dificil, em primeiro lugar, porque tendemos a acreditar que quem ocupa cargos de liderança tem razão. A União Européia declarou que a carne é segura. Era essa crença que Sócrates queria desafiar, conclamando-nos a analisar logicamente bobagens que ouvimos de autoridades, em vez de nos intimidarmos por sua aura de importância e aparente segurança.
It's hard, you know,'cause Ray's not like that. He likes to watch TV in his underwear, sucking'a Bud.
Ele gosta de ver televisão em cuecas a beber uma cerveja Budweiser.
Well, when your president asks you to jump... it's hard not to jump, that's for sure.
Quando o Presidente nos convida é difícil não lhe fazermos a vontade.
From my point of view, it was a painful experience. Not because of the retarded children... but from the fact that it's really hard to compromise a subject that shouldn't be compromised.
Do meu ponto de vista, foi uma experiência dolorosa, não devido às crianças deficientes, mas devido ao facto de ser muito difícil chegar a um compromisso num tema que não deve ceder a compromissos.
It's not that hard when you put your, uh, mind to it.
Não é assim tão difícil quando pões a tua, uh, mente disposta a isso.
- It's hard sometimes, yeah. But that's not it.
- É difícil, às vezes, mas não é isso.
Actually, it's not that hard.
Não é difícil.
It's hard to be Drake's friend... ... because of his busy schedule and the fact that he's not real.
É difícil ser amigo dele, devido à agenda preenchida e ao facto de não ser real.
Though Shakespeare's tragedy starts years after the Peasants'Revolt, it's hard not to believe that in his portrait of a petulant, self-admiring Richard II, there is the sense of someone trapped in an adolescent fantasy of indestructibility.
Apesar de Shakespeare ter escrito a sua tragédia muitos anos depois da revolta dos camponeses, é fácil acreditar que no seu retrato de um Ricardo II petulante e narcisista, há a sensação de alguém aprisionado numa fantasia adolescente de indestrutibilidade.
All you have to do is come up with a few cute little jokes, it's not that hard.
Só tens de escrever uma ou duas piadas engraçadas. Não é assim tão difícil.
It's not that hard.
Não é tão dificil.
Nine times! And at times like that it's hard for me not to say,
E, em alturas dessas, é difícil para mim não dizer :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]