English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / It's not that much

It's not that much tradutor Português

491 parallel translation
I've tried to make you realize all these stories are so much nonsense. But now I see it's not the stories. It's the fact that you believe them.
Tentei fazer-te ver que as histórias que te preocupam são um disparate, mas agora vejo que não são as histórias, mas o facto de acreditares nelas.
That's not much in a baby, is it?
Não é muito para um bebé.
I realize now that much as I enjoy this sort of thing field trips, roughing it, so to speak it's not for Linda at all.
Compreendo agora que, por muito que eu goste disto, de viagens de estudo, de partir á aventura, nâo é coisa para a Linda.
It's not as much money as we were paying him, but that's what he wants to do, so we're all for him.
Não será tão bem pago como aqui, mas é o que ele quer.
That's not too much for one friend to tell another, is it?
Não é pedir muito entre amigos, pois não?
It's the kind of case that brings no money, no glory, not much chance of winning.
É o tipo de casos que não traz dinheiro, nem glória, nem muitas chances de ganhar.
That's not too much to ask. is it?
Não é pedir muito, é?
But it's not all of this that matters so much.
Mas não é isto o mais importante.
Not that it calls for much guessing, and that's a true fact.
McCabe, não é preciso adivinhar e essa é a verdade.
Well, the thing of it is... it's just that while i don't care much for people it's difficult not having anyone.
É apenas que, mesmo não gostando muito de pessoas é difícil não ter ninguém. Porque não arranjar alguém?
It's not much according to your eastern standards, but that railroad station there leads straight to Washington.
Não é grande coisa, em relação aos vossos padrões de Leste, mas aquela estação ferroviária leva-nos directo a Washington.
But this foolish babbling It's not going to make much of an impression, I can tell you that, Mr. K.
O relatório deve ser completo, mas essa conversa fiada... não causará boa impressão, Sr. K.
It's not that I mind so much.
Não é isso que me incomoda.
That may not seem like much, but it's more than we had, your mother and I.
Isso pode não parecer muito, mas é mais do que eu e a tua mãe tínhamos.
It's not only that he's bigger, he's much cleverer.
Não é que seja apenas maior, mas é muito mais esperto.
That's not saying much, then, is it?
Isso não quer dizer grande coisa.
That's not much good, is it, Sergeant?
Isso não está bem aí, sargento.
It's not so much that.
Não é bem isso.
It wouldn't be too much of a chance. It involves $ 49.95 for the Bible. And that's not much, you know what I mean?
Seria um risco tão grande $ 49,95 por uma Bíblia?
It's not so much the dying that you hate it's not knowing what they're gonna say about you, that's all.
O pior não é a morte em si é ele não saber o que dirão de ti, isso é tudo.
Life's not that much, is it?
A vida não é grande coisa, não é?
In terms of white support, I don't think it matters that much because if we're successful tomorrow, what will happen is that the cops will consider every single student whether he's on the picket line or whether he's one of us or not, every student an enemy.
Refiro-me à ajuda dos brancos, quer dizer, isso não importa muito. Porque se amanhã o nosso movimento tiver êxito, a Polícia vai achar que todos os estudantes, mesmo não estando do nosso lado, branco ou negro, será considerado inimigo
There's not much else to say, it's just another one of those things that bothers me.
Não há muito mais para dizer sobre o assunto. É apenas... É apenas mais uma daquelas coisas que me incomodam.
It's not so much a question of his masculinity I think the artist just saw him that way
Não se trata da masculinidade dele. Penso que o artista o viu assim.
Fifty dollars? It's little. It's not gonna eat that much.
É minúsculo, ele não come quase nada.
Well, it's not so much that he stopped, but that he stopped only once that is important.
Não é o facto de ter parado, o que é importante é ter parado só uma vez.
Now, that's not much of a shot for you is it, Mingo?
Isto não é para ti um desafio, Mingo?
That's not much use to me tonight, is it?
- lsso não me serve de muito, hoje.
It has to be said that there is much of clichés,... of stereotyped slogans, and even, though it's not our intent to go into the analysis of manuals, some blatant lies!
Seguirá ao pé da letra os princípios fundamentais da luta guerrilheira. Será um exemplo para demonstrar que quando se aplica corretamente a técnica e a arte da guerrilha, não há fracasso possível. ( Mario Monje, secretario geral do Partido Comunista Boliviano )
It's not that much of a contact sport.
O contacto não é tão próximo.
There's not much left that we can take from it.
Não podemos aprender muito mais na estrada.
Now, that's not too much to ask, is it?
Agora, isto não é muito difícil, né?
May not make much sense, that's the way it is.
Parece absurdo mas é a verdade.
Look, I know it's not much... but it's a whole lot better than letting that club you're in walk all over your life.
Eu sei que não é muito, mas é melhor do que deixar a organização em que estás metido tomar conta da tua vida.
Well, you tell him for me, that it's not so much the car... it's the man behind the wheel.
Diga-lhe que não se trata do carro, mas do homem que está ao volante.
That's not very much, is it?
Näo é grande coisa, pois näo?
That's not much, but it'll have to do.
Não é muito mas vai ter que chegar.
And besides, it's not worth all that much.
Além disso, não vale assim tanto.
That's not much of a choice, is it?
Isso não é bem uma escolha, não?
- That's not too much, is it?
- Não é demasiado, pois não?
It may not look like much now, but when they figure out how to keep plants and animals alive there, that's gonna be quite a little paradise.
Pode não parecer grande coisa, mas quando descobrirem vai ser um pequeno paraiso.
It may not look like much now, but when they figure out how to keep plants and animals alive there, that's gonna be quite a little paradise.
Se eu voltar a ver isto no teu quarto ficas sem ela. Olá.
It's not so much the content of the message as the fact that Cliff sings it to the tune of "Volare."
Não tanto o conteúdo dela mas o facto do Cliff cantá-la no ritmo de "Volare". Ele vai voltar mais cedo ou mais tarde.
It's not so much the poison as your life that's making me sick.
Não é o veneno que me está a pôr doente, mas sim a tua vida.
I'm Sidney Greenberg, reminding you that it's not how much you take, it's how much you take home.
Sid Grenburg lembra que não é o que ganha... mas o quanto leva para casa.
He is not coming on the show. That's it. We have too much riding...
Ele não vem ao programa.
That's not much time, is it?
Não falta muito tempo.
It's a beguiling business, for you know that, even if you've not found anything much so far, the very next blow of your hammer may suddenly reveal something amazing.
É uma actividade fascinante, pois sabe-se que, mesmo que não se tenha apanhado nada de especial até à altura, a próxima martelada pode de repente revelar algo fantástico.
Other than that, there's not much more that I can tell you about it... except that none of you have any of the symptoms.
Fora isso, não há muito mais que eu vos possa dizer sobre isso... excepto que nenhum de vós tem qualquer um dos sintomas.
But after that... it's not much easier now.
Mas depois disso não se tornou mais fácil.
You might not even see it that much now, but let's compare it to the pink.
Vocês podem não ver tanto, mas vamos comparar com o rosa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]