It's not that weird tradutor Português
96 parallel translation
It's not a very comfortable feeling... to know that such weird things are taking place... in the park so close to where one lives.
Não é muito reconfortante saber... que aquelas coisas estranhas se passam... no parque perto da nossa casa.
Ahem. Not that I'm drawing any parallels here... but don't you think it's kind of coincidence... you know, it's kind of weird... that you're doing this, and in "Hot Shots"...
Não que eu queira fazer comparações... mas não achas meio estranho que... tu estejas a fazer isto... e em'Hot Shots'...
That sounds weird not followed by, "No, it's late."
Soa esquisito, quando não é seguido por : "Não, obrigada. É tarde!"
As long as it's not too weird because I don't really think that that's me.
Desde que não seja muito esquisito porque acho que não sou assim.
It's very weird not feeling that stupid panic thing inside me.
É estranho não sentir aquele pânico estúpido dentro de mim.
It's not that weird, is it?
Não é assim tão esquisito, pois não?
Don't you think it's a little weird that you're not even interested in dating? Look, even if I were interested in dating, which... which I'm not,
Não achas que é estranho não quereres sair com homens? não teria tempo.
It's not weird that he would give me these shoes?
Não é estranho que me tenha dado estes sapatos?
That's not weird, is it?
Isso não é esquisito, pois não?
Not "my friend, Ross," "brother-in-law, Ross." That's weird, isn't it?
Não o meu amigo Ross, meu cunhado Ross!
Is it weird that she's not a redhead anymore?
É estranho ela já não ser ruiva?
It's weird, you have to go further and further to find pines that are not dried up.
É estranho, nós encontramos... cada vez mais ramos secos.
It's not that weird. It's instinctual.
Não é assim tão estranho.
- Is it weird that it's not with each other? - Yeah.
Não é estranho que não seja um com o outro?
Oh, no, it's not that weird hospitality chick, is it?
Não foi aquela mulher esquisita da recepção, foi?
Oh, no, it's not that weird hospitality chick, is it?
Claro! Está bem.
That ring, believe it or not, it's got this kind of, Iike, weird power.
Aquela aliança, acredites ou não, tem uma espécie de poder esquisito.
Well, I'm not going to say that it isn't weird, but... as long as she makes you happy, I guess that's all that matters.
Não vou dizer que não é estranho, mas desde que ela te faça feliz, é o que importa.
It's not weird you know that at all.
Não é nada estranho que saibas isso.
Hey, do you think it's going to be weird that I'm not wearing a sweatshirt?
Não vai ser estranho eu não ter uma camisola?
- I hope it's not weird that I am.
- Espero que não seja estranho estar.
the tails are like... exactly like... we look like mermaids i've told you before, you're not funny mermaids don't exist, that's just too weird oh no, it's Lewis, i forgot he's helping me with biology today
As caudas são como... Exatamente como... Ficamos como sereias.
That's weird because when I'm about to murder someone, I'm careful not to talk to myself about it while I'm in the street.
É estranho porque quando estou prestes a assassinar alguém, eu sou cuidadoso em não falar comigo próprio enquanto estou na rua.
It's weird that chairs even exist when you're not sitting on them.
É estranho as cadeiras existirem mesmo quando não estás sentado nelas.
Because it's not just cute guys that buy these magazines, it's teenage boys with weird rashes and old guys that live at the Y.
É que não são só os rapazes giros que compram estas revistas. Tens os adolescentes borbulhentos e os velhos que vivem no "Y"...
Weird... it's not that cold!
Estranho... não é frio!
Now that she's not your girlfriend anymore, I guess it's probably weird -
Agora que ela já não é tua namorada,
Like it or not, in a weird way, It's kind of like the kid that i never had with him.
De certa maneira é o filho que eu nunca tive com ele.
You know, it's not that weird, actually.
Não é assim tão estranho.
Like it or not, in a weird way, it's kind of like the kid that I never had with him.
De certa maneira, é o filho que eu nunca tive com ele.
But they - They always seemed like they were having fun, and everyone always talked about them... and I guess they were the kind of girls I would like to be like, and it's weird that they're not there anymore.
Mas elas... pareciam estar sempre a divertirem-se, e toda gente conversou sempre com elas... e acho que elas eram o tipo de rapariga que eu gostava de ser, e é estranho elas já não estarem lá.
It's not that I don't like it, it's just it's weird.
Não é que eu não goste, é sozinho que é estranho.
Not that it's weird, but it makes me feel that way, you know, seeing myself... like this.
Não que seja estranho, mas faz-me sentir dessa forma, sabes, ver-me a mim mesma... assim.
What's up? Is it weird that you're not going to homecoming with Ethan?
Não é estranho não ires ao baile com o Ethan?
It's not weird, it's just that I'm thinking about going on a date.
Não é isso, é que estou a pensar em sair com alguém.
If you find that this strategy of phoning up your Admiral friend is helping you to stay faithful to your wife, then it's not weird.
Se achas que essa estratégia de telefonar para o teu amigo Almirante te está a ajudar a permaneceres fiel à tua esposa, então não é estranho.
Well, it's not that weird.
Não é tão esquisito assim.
You guys, it's not that weird.
Meninas, não é assim tão estranho.
I mean, that's not weird or anything, is it?
Não é estranho nem nada, ou é?
And I know this is gonna sound weird, but it's not what I'm called that should define who I am.
E sei que isto vai soar estranho, mas não é o que sou chamado que devia definir quem sou.
That's not really the weird part, is it?
Não é isso que é estranho, pois não?
Now, that's not to say that it's not wrong or weird because, believe me, it is.
Não quero dizer que não seja errado ou estranho porque podes crer que é.
That's not what I'm saying. I guess I just think it's weird that it takes tragedy
Eu só acho estranho que apenas tragédias... façam isso aparecer.
Isn't it weird that Haley's the only one here not wearing a name tag?
Não acham estranho o facto de a Haley ser a unica aqui que não tem uma placa com o nome?
That's weird they're not reporting it.
É estranho ainda não terem noticiado.
I hope you don't think it's weird that I came here. I don't know if it is or not.
Espero que não aches estranho eu ter vindo cá.
I think that you have complete tunnel vision when it come to this stupid project, and you're not actually seeing all the weird crap that's going on around us.
Tens uma visão muito estreita deste projecto e não estás a ver toda a merda que está acontecendo.
Is it weird that Bonnie's not returning my calls?
Não é estranho que a Bonnie não responda às minhas chamadas?
I do not think it's weird at all that you guys met on a phone sex line.
Não acho nada estranho terem-se conhecido numa linha erótica.
It's not that weird.
Não é assim tão estranho. Ele gosta de ti.
It ranks as weird, he says his name is something that it's not. You know?
Ele diz coisas estranhas, diz chamar-se de lago que não é, sabes?
it's not fair 795
it's not 5855
it's not that difficult 19
it's not bad 367
it's not your fault 1412
it's not that good 18
it's not funny 753
it's nothing 2788
it's not mine 359
it's nothing new 26
it's not 5855
it's not that difficult 19
it's not bad 367
it's not your fault 1412
it's not that good 18
it's not funny 753
it's nothing 2788
it's not mine 359
it's nothing new 26
it's not a big deal 561
it's nothing fancy 21
it's nothing i can't handle 24
it's not like that 768
it's not that bad 484
it's nothing personal 210
it's not my fault 634
it's not really my thing 26
it's not important 386
it's nothing special 39
it's nothing fancy 21
it's nothing i can't handle 24
it's not like that 768
it's not that bad 484
it's nothing personal 210
it's not my fault 634
it's not really my thing 26
it's not important 386
it's nothing special 39