It's the captain tradutor Português
520 parallel translation
If it's the captain, I'm gonna have a few words with him.
Se for o comandante, vou dar-lhe uma palavrinha.
It's the Captain.
É o Capitão.
The Captain's talks means nothing, I've had it.
O que diz o Capitão não tem importância. Já lhe ouvi o suficiente
That's a Lulu. I must tell it to the captain when he comes.
Tenho de contar essa ao Capitão, quando ele voltar.
I'm forever telling the captain that it's the noncommissioned officers dance that is the nicest dance.
Oh, Sargento Mor, Não calcula como tenho esperado por esta noite.
What I like about it most is that it's doing the captain good too.
0 que mais gosto nisto é que também está a ser bom para o Capitão.
It's not her fault. It's the captain's.
A culpa não é dela, é do Capitão.
- It's Pete, with the sheriff, captain.
- É o Pete, com o xerife, capitão.
When Captain Roberts took their prison ship and gave all as wanted the chance to come here, it was the best day's work he ever did.
Quando o Capitão Roberts tomou o navio onde eles estavam e deu a hipótese a todos os que queriam viver aqui foi o melhor trabalho que ele já fez.
Captain Spencer has the right idea but I believe he's going about it the wrong way.
O capitão Spencer tem razão, mas oseu método é maú.
The captain's in rocky shape, but he'll come out of it.
O capitão está instável, mas aquilo vai passar-lhe.
But it is up to you naval officers to judge the captain's performance.
Mas compete aos oficiais navais julgar o desempenho do capitão.
It's the transport, right on schedule, eh, captain?
É o transporte, mesmo na hora certa, hã, capitão?
It's mean what the captain's doing to Mr Hawks, making him shoot at his Indian friends.
Não está certo o que o capitão está a fazer ao Sr. Hawks, obrigá-lo a disparar sobre os seus amigos índios.
And I claim the captain's share because I earn it!
E exijo a parte de capitão porque eu a terei ganho.
Captain, it's Lieutenant Costa on the radio, sir.
O Tenente Costa no rádio.
Captain! What's the point of training it to say that?
Por que se preocupa em ensinar isto ao louro?
It's the Captain Anderson from the Springtown militia.
É o Cap. Anderson da milícia de Springtown.
Doggone, the captain's gone and done it again.
Meu Deus, o capitão foi-se embora e volta a fazê-lo.
Captain, the balloon, it's tearing open.
O balão está a rasgar-se!
Tell the captain it's gotta be planes!
Digam ao Capitão que só de avião!
You know, I'm not accusing you, Captain, but it's sort of absurd the way people invade this house, without even knocking.
Sabe, não o estou a acusar, capitão... mas é absurdo como entram aqui, sem sequer bater. Quatro a um.
You're a fine sea dog, captain, but it seems to me that the Battledore could well do with a woman's hand at the helm.
O meu capitão é um bom lobo do mar, mas o Battledore bem precisa da mão de uma mulher ao leme.
This is it, the most luxurious quarters on the Bedford except for the captain's cabin.
Este é o camarote mais luxuoso do Bedford, sem contar com o do capitão.
- It's Captain Harding, sir, and the exec.
É o Comandante Harding e o Imediato.
Well, how can you prove that it's the captain's writing?
Como pode provar que a escrita é do capitão?
I think it's time to show the captain our secret.
É altura de mostrarmos o nosso segredo ao Capitão.
Captain, it's a long pull up that hill, the horses are winded.
Capitão, é uma colina muito longa, os cavalos estão sem fôlego.
It's the bilge coolie, Captain.
É o ajudante de porão, Capitão.
It won't be so lovely if the Captain's report isn't ready when he asks for it... Oh. ... which shouldn't be long.
Não se o relatório não estiver pronto quando o Capitão pedir, o que não deve tardar nada.
It's the captain's guts you're analysing. Are you aware of that, Spock?
Está a analisar as entranhas do Capitão!
If I seem insensitive to what you're going through, captain, understand, it's the way I am.
Se lhe pareço insensível ao que está a passar, por favor, entenda. Sou assim.
- Forget it. I can do it. The last thing I want around is a ham-handed ship's captain.
A última coisa que quero por perto é um capitão desajeitado.
Captain, I'm picking up the alien signal again. But it's coming from inside the Enterprise.
Capitão, estou a captar o sinal alienígena outra vez, mas está a vir de dentro da Enterprise.
Mr. Scott, it's the captain.
Sr. Scott, é o Capitão.
Now it's up to the captain.
Agora, é com o Capitão.
You do realize, don't you, that it's in deference to the captain that I brought you here?
Percebe que é por respeito pelo Capitão que eu o trouxe para cá?
It's really for the best, Captain.
É melhor assim, Capitão.
It's the captain, sir.
É o capitão, senhor.
The final decision, of course, must be the captain's, but I believe we must have it ready for him.
A decisão final deve ser do Capitão, mas temos de ter tudo pronto para ele.
Oh yes, you're the Vulcan. It's all right for you to remain, but you, Captain, and this other gentleman...
O senhor pode ficar, mas este outro senhor...
It seems impossible. A Star captain's most solemn oath is that he will give his life, even his entire crew, rather than violate the Prime Directive.
O juramento mais solene de um capitão estelar é dar a vida dele, até a da tripulação, antes de violar a Primeira Directriz.
It's the captain!
É o Capitão!
The same substance that's in the captain's coffee is in the Scalosian water, and there's no trace of it in any of the other cups.
O café do Capitão e a água scalosiana contêm o mesmo. Não há vestígios nos outros copos.
It is my intention to locate the captain and warn him before the experiment reaches its conclusion, which logic indicates means the end of the captain's life as he knows it.
Tenciono localizar o Capitão e avisá-lo, antes que a experiência se conclua, o que, pela lógica, significaria o fim da vida do Capitão tal como a conhece.
Dr. Coleman, didn't you suggest a sedation to rest the patient? - Yes, captain. - It's not necessary, Jim.
Não sugeriu um sedativo, para acalmar a paciente?
- Mr. Scott, it's the captain.
- Sr. Scott, é o Capitão.
It's the God's truth, Captain.
É a pura verdade, Capitão.
- It's the captain, put him on.
- Fala o capitão, chame-o.
Do you know what it means to be picked out from all the passengers to sit at the captain's table on New Year's Eve?
Sabe o que é ser escolhido entre todos os passageiros para sentar na mesa do capitão na noite de Ano Novo?
That's the way it happened, Captain.
Mas foi o que aconteceu, Capitão.
it's the thought that counts 64
it's the weekend 33
it's the first time 44
it's the least i can do 162
it's the truth 602
it's the end of the line 17
it's the end of the world 47
it's the end 70
it's the same thing 191
it's the future 44
it's the weekend 33
it's the first time 44
it's the least i can do 162
it's the truth 602
it's the end of the line 17
it's the end of the world 47
it's the end 70
it's the same thing 191
it's the future 44