English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / It's your daddy

It's your daddy tradutor Português

161 parallel translation
There's your daddy now, ain't it?
É o teu pai, não é?
It's your daddy!
É o papá!
Big Daddy, it's time to blow out the candles on your birthday.
O Big Daddy vai apagar as velas!
It's your daddy, Sasha.
- É o teu pai, Sasha.
It's all your fault, Daddy, that we're both in that kitchen cooking two separate meals, running into one another, getting on each other's nerves.
Isso é tudo culpa tua, papá, isso de nós ambas na cozinha cozinhando duas comidas separadas, correndo uma contra a outra, enervando-se uma à outra.
Daddy, it's me Taffy... your long-lost little girl.
Sou eu, Taffy sua menina desaparecida.
I'll drop your daddy off at Miss Hattie's, and... we'll look into it.
Vou deixar o seu pai na casa da Miss Hattie.
Peter, it's your daddy.
Peter, é o teu pai.
But I'd appreciate it if you'd stop trying to judge me while you're leaning on your daddy's $ 40,000 car.
Mas gostava que deixasses de me julgar... encostado ao carro de $ 40.000 do teu pai.
It's your mommy and daddy's house. And you invited me.
Para além disso, tu convidaste-me.
I don't care if it's your brother, your sister, your daddy or your mommy- - turn them in, and Krusty will send you... a free slide whistle just like Sideshow Bob's.
Não quero saber se é vosso irmão, irmã, pai ou mãe... entreguem-no, e o Krusty manda-vos... um apito de graça igual ao do ajudante Bob.
It's when your daddy lives someplace else and comes over to take you places, and your mommy says he's a deadbeat.
É quando o teu pai vive noutro sítio e te leva a passear e a tua mãe diz que ele é caloteiro.
How does it feel to be marrying a plastics queen whose daddy's gonna own your ass for the rest of your life?
E como é casar com a rainha plásticos Cujo pai vai dono do teu cu para o resto vida?
It's been a while since your daddy took Buck to do the deed.
Já faz algum tempo que o papá levou o Buck para a acção.
It's your daddy.
Sou o teu pai.
Do you think it's fair that your daddy died?
- Achas justo o teu pai ter morrido?
Now, if it's not your kid, how come Maggie's coming in here and calling you "Daddy"?
Se não é a tua criança, como é que a Maggie chega aqui e chama-te de "Papá"?
It's your daddy.
Sou o papá!
Daddy, it's from the Cut Your Cholesterol cookbook.
É do livro de receitas Acabe com o Colesterol.
"It's not your fault, daddy, I know it's not."
"Não foi culpa sua, paizinho, eu sei que não foi culpa sua."
Yes, it's your son, Daddy.
Sim, é o seu filho, Papá.
It's your turn, Daddy.
É a sua vez, Pai.
And it's time to send you back to your daddy.
E é tempo de te mandar de volta para o papá.
Well, honey, you know your daddy works hard. It's not about how much time you're there. It's about "quality time."
Não interessa quanto tempo se está em casa mas a companhia que se faz.
- That's why your daddy abandoned it.
Foi por isso que o seu pai o abandonou.
Yeah, I can still taste it on your daddy's blood.
- Não! Ainda sinto no sangue do teu pai.
Daddy says it's your hiney.
O papá diz que é no rabiosque.
But it's a cross. Well, you see Matt is a Christian, and he wears a cross... like you wear your daddy's Magen David.
É que, sabes, Matt é cristão e usa uma cruz, tal como tu usas a estrela de David do teu pai.
You tell me your daddy's name, I'll tell you where he bought it.
Se me disseres o nome do teu pai, digo-te onde ele o comprou.
Now, it's your daddy's funeral, okay?
É o funeral do teu pai.
Look, Cleo, it's your daddy.
Meu Deus! Olha, Cleo, é o teu Papá!
I get it now. This is all about your daddy's last case.
Então isto é tudo por causa do último caso do teu pai.
Let's hear it. What's your big theory about me and Daddy?
Qual é a tua grande teoria sobre mim e o pai?
How you gonnamake it out there if your daddy's still makingyou cry?
Como é que vais fazer lá fora, se o teu pai continua a fazer-te chorar?
Tell your daddy it ´ s nice.
Diz ao papá como é bom.
Pistachio, it demoralizes your opponent to repeat the phrase, "Who's your daddy?"
Pistachio, podes desmoralizar o teu opositor se repetires a frase "Quem é o teu pai?".
Too bad it's your daddy's.
É pena que seja do teu paizinho.
Of course, your daddy tells me it takes a schoolboy's wink to get you out of it again.
Claro que, pelo que diz o teu papá, basta um rapaz piscar o olho para voltares a sair dele.
I didn't. But now, Daddy's special medicine, which you must never use because it will ruin your life, lets Daddy see and hear magical things you will never experience.
Não gostava, mas, agora, o remédio especial do pai, que nunca deverás usar, porque arruinará a tua vida, deixa o pai ver e ouvir coisas mágicas que nunca experimentarás.
Tell them how you personally think your uncle... maybe he got it wrong, because it's wrong that they lost their daddy behind what happened, you know?
Diz-lhes que, pessoalmente, achas que o teu tio talvez tenha errado, porque está errado terem perdido o pai por causa do que aconteceu, sabes?
- It's your fault she has a daddy complex.
- A culpa é tua. Tem um complexo de pai.
I know it probably wasn't easy for you sharing your toys... and watching Daddy do rocket ship with everybody'but.... now it's just us we can do whatever you want to do.
Eu sei que não deve ser fácil para ti, dividir os teus brinquedos... e ver o pai fazer o foguete com todos, mas... agora somos só nós dois, e podemos fazer o que quiseres.
All right, gather round and close your eyes, it's time for today's lesson from the Book of Daddy.
Muito bem, juntem-se e fechem os olhos. Está na altura da lição de hoje do Livro do Papá.
It's like saying, "Boop, I'm your daddy."
É o mesmo que dizer : "Toma, sou o teu papá."
It's your daddy.
Foi o teu papá.
... it won't matter, as long as all your daddy's friends on the Supreme Court vote the right way.
... não faz mal, desde que todos os amigos que o seu papá tem no Supremo Tribunal votem como deve ser.
See, I bet your daddy's written to your mammy and told her he's coming, but not to tell you because it's a surprise.
Aposto que seu Pai escreveu para sua Mãe e contou que está vindo, mas para não contar a você, porque é uma surpresa.
Daddy lost his shot at happy, and it's all your fault, Opie.
Ele perdeu a oportunidade e a culpa é tua, miúdo.
This is chronic, okay? It's gonna clear your daddy's eyeball problem and shit.
Vai curar o problema dos olhos do teu pai.
Get your stripper friend to proposition me, tell Daddy about it, the wedding's off?
Dizer ao teu amigo para me seduzir, contar ao papá e pôr fim ao casamento?
It's your daddy's fault you're the way you are, not mine.
É por culpa do teu pai por seres como és, não por minha.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]