It makes me feel better tradutor Português
180 parallel translation
It makes me feel better.
me faz sentir melhor.
It makes me feel better. Hit it.
Faz-me sentir melhor.
I come down here. It makes me feel better.
Sinto-me melhor.
It makes me feel better.
Fico mais tranquila.
Keep talking, Wade. It makes me feel better.
Faz com que me sinta melhor.
It makes me feel better knowing someone's home.
Faz-me sentir melhor sabendo que está alguém em casa.
It makes me feel better.
Isso faz-me sentir muito melhor.
It makes me feel better.
- Eu sinto-me mais seguro.
I couId never do that before. It makes me feel better.
Antigamente nunca conseguia e faz-me muito bem.
That's an indulgence I give myself because it makes me feel better. If you don't want me to do it, I won't do it. It's fine.
É uma cedência a que me permito, porque me faz sentir bem, mas se não queres que eu o faça, não o farei.
And so what if it makes me feel better?
O que tem, se me faz sentir melhor?
I get to be politically incorrect if it makes me feel better.
Posso ser politicamente incorrecto. Sinto-me melhor.
It makes me feel better.
Isso faz-me sentir melhor.
Yeah, it makes me feel better.
Sim, e sentir-me-ei melhor.
It makes me feel better about poor little Rita.
Eu sinto-me melhor sendo a pobre Rita.
You know, sometimes when I'm alone in my apartment, I look over here and you guys are just having dinner or watching TV or something but it makes me feel better.
às vezes, quando estou sozinho no meu apartamento, olho para aqui e vocês estão a jantar ou a ver TV ou assim mas faz-me sentir melhor.
It makes me feel better about my own family.
Faz-me sentir melhor em relação à minha família.
Maybe not, but it makes me feel better.
Talvez não, mas faz-me sentir melhor.
I'm glad you did, because it makes me feel a sight better. I skedaddled myself yesterday, when about half the other fellas did.
Que bom o fizeste, Henry, porque me sinto melhor... ontem tratei de fugir quando a metade do pelotão o fez.
It makes me feel much better.
Faz com que me sinta muito melhor.
If it makes you feel any better to come tell me all this then you did it, and I don't like it.
Se se sente melhor por me ter contado isso... Você fez isso e eu acho mal.
Well, if it makes you feel any better, that slug you put in me kept me in hospital for six months.
Talvez te console saber, que graças à tua bala estive meio ano no hospital.
It makes me feel a hell of a lot better than it does him.
Sinto-me muito melhor do que ele.
Look, I tell you what, if it makes you feel any better, why don't you just haul off and slug me?
Se a fizer sentir melhor, porque não me dá um murro?
It makes me feel a lot better.
Fico muito melhor.
If it makes you feel better, she's harder on me when we're alone.
Ela é ainda mais dura comigo quando estamos só as duas.
If it makes you feel any better, I forgot my reading glasses.
Se te faz sentir melhor, esqueci-me dos óculos para ler.
Homer, if it makes you feel any better... most of what they threw at you splattered on me.
Homer, se te fizer sentir melhor... Grande parte do que eles atiraram contra ti também acertou em mim.
I'll move to a real smart hotel tomorrow if it makes you feel better.
Se isso te faz sentir melhor, amanhã mudo-me para um de luxo.
You can keep calling me names if it makes you feel better.
E podes continuar a chamar-me nomes se isso te faz sentir melhor.
If it makes you feel any better, I do it too.
Se te faz sentir melhor, também me acontece.
Yeah, well, if it makes you feel any better about me, you can tell your buddies at the Department of Interior we tangled with a herd of velociraptors yesterday.
Bem, se isso lhe fizer sentir bem em relação a mim... pode dizer aos seus companheiros no Departamento do Interior... que envolvemo-nos com um bando de Velociraptores ontem.
Look, if it makes you feel better to blame me go right ahead.
Se se sente melhor por me culpar, esteja à vontade.
Look, if it makes you feel better, you can blame this on me but I think we both know these problems start at home.
Veja, se a faz sentir melhor, pode culpar-me, mas eu acho que ambos sabemos que estes problemas começam em casa.
I'm not sure it makes me feel any better.
Não sei se isso me faz sentir melhor.
Ray, did it ever occur to you that taking aerobics classes makes me feel better about myself?
Já te ocorreu que o facto de ir às aulas de aeróbica me faz sentir melhor comigo mesma?
It always makes me feel better.
Faz-me sentir sempre melhor.
Well, look, if it makes you feel any better, you just beat me.
Ouve, não sei se isto ajuda, mas, há bocado, ganhaste.
It just makes me feel better knowing that you're here.
Apenas faz-me sentir melhor, sabendo que estás aqui.
Yeah well, if it makes you feel any better, they did the same thing to me.
Se for de algum consolo, fizeram o mesmo comigo.
I know it always makes me feel better.
Eles fazem-me sempre sentir melhor. Citar os The Who?
Don't tell me that bull does you any good. And don't tell me you feel any better about yourself coming here, that it makes these nightmares go away.
Não me digas que gostas destes disparates ou que te sentes melhor por aqui vires, que isto faz os pesadelos desaparecer.
- Tell yourself that if it makes you feel better. - It doesn't make me feel better.
- Convence-te disso se te faz sentir melhor.
And usually, that makes it feel better.
E normalmente, isso me faz sentir melhor.
Well, if it makes you feel any better, you didn't miss much with me.
Bom, se te faz sentir melhor, não perdeste muito comigo.
Well, if it makes you feel any better, I'm having a hard time figuring myself out these days.
Bom, se te faz sentir melhor, tem-me sido difícil perceber-me a mim mesma por estes dias.
If it makes you feel any better Ephram's not talking to me either.
Se isso o faz sentir melhor, o Ephram também não fala comigo.
It always makes me feel better.
Faz-me sempre sentir melhor.
If it makes you feel any better, things between me and Summer suck.
Se te faz sentir melhor, as coisas entre mim e a Summer estão mal.
And if it makes you feel better, I don't think it's gonna work out.
E, se te faz sentir melhor, não me parece que vá resultar.
But if it makes you feel any better, Brooke dumped me.
Mas se te faz sentir melhor, a Brooke deixou-me.