It seems that way tradutor Português
252 parallel translation
Yes, it seems that way.
Pois, parece que foi assim.
It seems that way.
Pois parece.
Even though it seems that way, here in the dark... against which you are so well armed... and I've only this.
Apesar de o parecer aqui, na escuridão, contra a qual está tão bem armada... Enquanto eu só tenho isto.
It seems that way.
Assim parece.
At least, it seems that way.
Pelo menos parece.
The longer I'm away, the more it seems that way.
Quanto mais longe estou dele, mais assim me parece.
- It seems there's only one way out. - And what's that?
- Para mim, só há uma saída!
Tough, but that's the way it seems to be.
É duro, mas a vida é mesmo assim.
I ain't no general, but it seems to me that's one way to win.
Não sou general, mas parece-me que é uma forma de vencer.
I didn't know you felt that way about it but seems like a lot of fuss and grief over little furniture and stuff.
Eu não sabia que te afetasse tanto mas não parece mais que um montão de sucata e alguns móveis velhos.
Seems that way, don't it?
Assim parece, não é?
It just seems that way when you look at it.
Só que parece isso quando o vemos.
Then it seems that the only way to survive is to use the means of the enemy... to rest survival upon what is expedient, to look the other way.
Então parece que para sobreviver devem-se usar os métodos do inimigo... para sobreviver acima de tudo, olhar para o outro lado.
- It only seems that way.
- Isso acontece.
Then it seems crazy to go all that way when you could go together.
Então é uma besteira irem para tão longe sozinhos, podendo ir juntos.
I've been thinking about the day and the way it has gone and it seems to me that now I need to make a few personal statements for a variety of reasons.
Estive lá fora pensando neste dia, na forma como correu... e parece-me agora... que preciso fazer algumas declarações pessoais... por uma série de razões.
- Everything I did was for nothing? - Seems that way, doesn't it?
- Tudo o que fiz não serviu para nada?
It seems that we're going the same way.
Parece que vamos para o mesmo lado.
And by the way you behave until it seems that the drug is not over.
E pela maneira como te comportas até parece que o efeito da droga não acabou.
Seems like forever, Cateyes. It's been that way for me, too, Jen.
Parece uma eternidade, olhos de gato.
And the way things turned out... it seems that my plan worked just like I thought.
E a julgar pelo resultado... parece que omeu plano funcionou como previsto.
I mean, it seems to me that I should thank a person in his way.
Quero dizer que é justo agradecer da maneira que o outro quiser
That's long story, Jer, but.... The way he got it is with that punim of his. It seems that everybody believes whatever he says.
Jerry, é uma longa história, mas a verdade é que todos parecem acreditar no que quer que ele diga.
Well, since you put it that way, it seems it's the least I can do.
Bem, já que pões dessa maneira, parece-me que é o mínimo que posso fazer.
It only seems that way to you!
Somente você sobre isso!
Yes, it seems reasonable, put that way.
Bem, parece razoável, quando é colocado dessa forma.
That's the way it seems to be here... but your going back is what's so important
Por aqui é sempre assim... Uma vez que estejas com teus amigos não serei tão importante.
@ @ That's the way it seems It's just a dream @ @ @ @ [Man On P.A.] The winner of the Arizona State Surf Championship... is Rick Kane!
O vencedor do campeonato de surf do Arizona é...
Well, you know, honey, I don't know much about these things, but it seems to me that when they take a buzz saw to your credit card in public, it's just their way of saying, "Get lost, deadbeat."
Sabes, querido, não percebo muito destas coisas mas quando cortam o teu cartão de crédito em público estão a querer dizer :
All around it mammals are expending their energy in a way that compared with the snake seems extraordinarily extravagant.
A toda a sua volta, os mamíferos gastam a sua energia de uma forma que, em comparação com uma serpente, parece extraordinariamente extravagante.
It seems the way they design the car alarms is so that the car will behave as if it was a nervous, hysterical person.
Parece-me que fabricam os alarmes de automóvel de forma a que o carro reaja como se fosse uma pessoa histérica ou nervosa!
Seems that way, doesn't it?
Assim parece, não parece?
Seems that's the only way anybody remembers it.
Parece ser a única recordação que as pessoas têm dele.
That's the way the world is, it seems.
E assim é o mundo.
It just seems that I've been making my way here.
... é que foi um pretexto para me trazer aqui.
Ah, it only seems that way, Charon.
Vou-lhe dizer!
The way the barrier was protecting the omicron particles almost suggests we were entering a vital organ. So, it seems very clear that we've severely hurt an innocent life-form.
Sr. Neelix, está vivo, está a respirar e de momento, a sua condição é estável.
I can't help it if that's the way it seems.
Lamento que pensem isso.
It seems to be stronger pointed that way.
Parece que é mais forte a apontar para aquele lado.
Yes, in the same way it seems odd that Post was let into the hole to burn Ortolani.
Sim. Também acho estranho o Post ter entrado no buraco do Ortolani.
I meant that when the law seems unjust, you can find a way around it.
Quando a lei parece injusta, encontras forma de a contornar.
- That's the way it seems.
- É assim que parece.
Have you noticed that it never seems to work the other way, Syd?
Já reparaste que não funciona ao contrário.
Well, I've been giving that some careful thought, Captain, and it seems to me the only way to get out is the same way that I got in.
Bem, eu estive a dar a isso um pensamento cuidadoso, Capitã, e parece que o único jeito de sair daqui é pelo mesmo jeito que eu entrei.
As much as they will do anything to remove what gets in their way, it seems that they need Emily to continue the tests.
Eles vão fazer tudo para eliminar quem os atrapalhar, mas parece que eles precisam que a Emily prossiga com os testes.
It might seem that we have each other over the same barrel, Ms. Lerner, but it just seems that way.
Pode parecer que estamos no mesmo barco... mas não é bem assim.
'Seems to me, the way it works out,'it's the things you love most that are the things they take away.'
Para mim, na vida... o que mais se ama são as coisas que tiram da gente.
And by the way, it seems to be perfectly clear that you were on a break.
Já agora, é perfeitamente claro que estavam numa pausa.
It seems they all agree that the Way of the Oracle is the way to go.
Parece que estão todos de acordo que o Caminho do Oráculo é a forma de ir.
'The portrait of the planets that has now been taken, is, it seems to me, in the same tradition as the extraordinary colour photographs of the Earth taken by the Apollo astronauts'on their way to the Moon.
O retrato dos planetas que foi tirado, é, segundo me parece, da mesma categoria das fotografias extraordinárias a cores da Terra tiradas pelos astronautas da Apollo a caminho da lua.
- I know it seems that way.
Sei que pode parecer isso mas é como deixar de fumar.