English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / It should be me

It should be me tradutor Português

781 parallel translation
- It should be me.
- Deveria ser eu.
It's life and death that I should be left alone.
É uma questão de vida ou de morte - deixem-me em paz.
Well, I'm afraid I'm guilty of leading you down the garden path... or should it be up? I never can remember.
Bem, confesso-me culpado por o ter enganado desta forma... ou deveria dizer iludido Nunca me lembro.
It seems to me we should be concerned about getting home.
Parece-me que devíamos estar preocupados em chegar a casa.
It would be much better for both of us, me gal if I hated you as I should.
Seria melhor para ambos que deixem de odiar.
I took it ill that he should be brought here to pester me.
Tinha assumido que ele tinha sido trazido para aqui para me aborrecer.
Should be the last to regret it. You helped me. more than anyone knows.
Ajudaste-me mais do que qualquer um pode imaginar.
Your next move, it seems to me, should be towards television.
O teu próximo passo, parece-me, devia ser a televisão.
If you are going to do a poster, it should be of me.
Se vai fazer um "poster", devia ser de mim.
If it should be that one day men shall speak of me,
Espero que tenham orgulho de eu ter sido humano.
Your word and it should be worth something.
Você me deu, o seu palavra e deve valer alguma coisa.
You know, Lieutenant, it seems to me that, somehow or other, the law should be changed.
Sabe, Tenente, parece-me que, de uma forma ou de outra, a lei deve ser mudada.
It's my own mixed blood which offends me, as I believe China should be for the Chinese.
É só o meu sangue misturado que me ofende, porque penso que a China deve ser para os Chineses.
But it seems to me that if it's all right for them, it should be all right for anybody else.
Mas a mim parece-me que, se isso é bom para eles, devia ser bom para todos.
If I did, sir, perhaps I should be able to express an opinion of a war office that supplied me, with a twice as many cavalry man than I have horses and a weight of cannon so large that half of roads in this country are not suited to support it.
Se eu fizesse isso, talvez fosse capaz de expressar uma opinião... sobre um ministério que me dá o dobro de cavaleiros... do que de cavalos e canhões tão grandes e pesados... que metade das estradas deste país não são apropriadas para suportá-los.
Why should it be up to me? Why should I care?
Não tenho nada com isso!
I haven't decided yet what should be the best to represent... Whatever it is, the spirit but I would appreciate, maybe you'd talk to me.
Ainda não decidi o que seria melhor para representar... seja o que for, o espírito... mas agradeceria se falasse comigo.
Ordinarily it should be, but in this case... My sixth sense tells me that we ought at least to conduct... A routine investigation of the E1-FX before under writing the venture...
Normalmente seria mas neste caso o meu sexto sentido diz-me que, pelo menos, devemos efectuar uma investigação de rotina do E1-FX antes de subscrever o risco particularmente tendo na nossa equipa um homem bem qualificado para fazer isso.
- So tell me, what it should be done now.
Então, segundo você, o que crie que devemos fazer?
It seems to me a lad in your condition should be in hospital, not roaming the streets. I think you better come along with me.
No teu estado deverias estar no hospital, não por aí.
It'd take 14 to nail me so we should be talking around 15.
Seriam necessários 14 mil para me interessar, devíamos falar de 15 mil.
If I can't fortify a city with rivers on two sides of it... I should be broken to the ranks. - Go on.
Se eu não consigo fortificar uma cidade com rios de dois lados, demitam-me.
I have some rather painful news relative to the subject who's To be beside me at the next court bail You were the chosen one, I know But it's tradition it should go
Trago-lhe um pedido para o seu bem em relação a quem a meu lado no baile há-de estar.
I'm glad. Because if anyone here should lead the law to me and I gets to hear of it, then it will be your neck.
Porque se alguém puser, a polícia no meu encalço, e eu vier a saber, o teu pescoço é que vai pagar.
To me, this seems quite as it should be.
- Não há nenhuma. É como devia ser.
It was not that I feared to look upon things horrible... but that I grew aghast... lest there should be nothing to see.
Não que temesse contemplar coisas horríveis, mas me aterroriza a idéia de que não houvesse nada para ver.
and that I am he, let me a little show it, even in this ; that I was constant Cimber should be banish'd, and constant do remain to keep him so.
Mantive-me firme na opinião de que Cimbro seria banido... e firme continuarei.
A rather intolerable pain in the head, brother sir. It should be clear by this afterlunch.
Uma dor horrível na cabeca mas espero que me passe depois do almoço.
It seems to me that you, as mayor, should be giving lead, you know, not trying to keep your head on straight.
Sam, acho que, como prefeito devia liderar e... não tentar ficar em cima do muro.
It's me who should be here now!
Sou eu quem deveria estar aí agora!
It's me that should be asking you, since you're benefiting.
Eu é que te pergunto. Tu é que aproveitaste.
" So tell me why should it be true...
Diz-me então porque será
- Why should it be over me?
- Por que seria sobre mim?
It is I who should be committed to a bed in a mental home. It is I who need a cure for being so slow to notice the tricks that were being played on me with regard to the time of the murder.
Sou eu quem deveria estar na cama, sou eu quem necessita de cura por ser lento em notar os enganos sobre a hora do assassinato.
It should be... excuse me, sir.
Deveria estar... com licença.
Of course it should be me.
Claro que devo ser eu.
I should mention... anything happens to me, it won't be good for your boss'girl.
Fará o que eu disser e meu chefe será bom para ela.
I forbid it... It seemed strange to me at the time... that Doyle should be shouting so loudly at Madame Otterbourne.
Parecia estranho o Doyle estar a gritar tão alto.
I should not think that... What a capital affair it would be for me.
- Seria bom.
Let me show you how to wear a sari. A part of it should be attached.
Uma parte deve de ser anexada.
If anybody should be worried, it's me, isn't it?
Brigit. Se alguém deveria estar preocupada seria eu, e não estou.
It would assist me greatly therefore... if my instructions, which have been given great consideration... should be observed.
Portanto, madame, ajudar-me-á sobremaneira se minhas instruções, fruto de profunda reflexão, forem seguidas.
It should be a better place for me to write.
Vai ser um lugar melhor para eu escrever.
Don't be afraid of me. It's I who should be afraid of you.
Não tenhas medo de mim, eu tenho que ter medo de ti.
When I pay good money for a good article that should be an end of it ; but it's where are the geese, who have you sold them to, how much will you take for them?
Se dei bom dinheiro por um artigo de qualidade, não há mais nada a dizer, mas só me perguntam onde estão os gansos, a quem os vendi e quanto quero por eles.
At present it is out of my power to reward you, but in a few weeks I should be married with control of my own income.
De momento, não disponho de meios para o recompensar, mas vou casar-me dentro de algumas semanas, e disporei dos meus próprios rendimentos.
You should just imagine how exciting it was going to be for me to sleep in a spare bedroom, reserved for important company such as yourself.
Imagine como ia ser emocionante para eu dormir num quarto de hóspedes, reservado para visitas importantes, como a senhora.
It is I who should be grateful to have the chance to redeem myself, and to save you and Isabeau.
Sou eu quem lhe sou grato. Pela oportunidade de me redimir, e salvá-lo com lsabeau... pois Deus me revelou como romper o feitiço.
It should not be that I have to send you forcibly.
Não me obrigue a mandar-lhe para lá filha.
Then you should also know that you make it virtually impossible for anyone to be grateful for anything nice you might have done.
Então também sabes que tornas impossível sentir-me grata por qualquer gesto simpático que possas ter tido.
If anyone should die for Melissa's death, let it be me.
Se alguém deve morrer esse alguém devo ser eu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]