English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / It was nice knowing you

It was nice knowing you tradutor Português

55 parallel translation
Well, it was nice knowing you, Peggy.
Bem, foi bom conhecê-la, Peggy.
Goodbye old man, it was nice knowing you.
Adeus meu amigo, foi um prazer ter-te conhecido.
Goodbye, Monsieur Le Chiffre. It was nice knowing you.
O jogo está terminado.
It was nice knowing you.
- Foi um prazer conhecê-lo.
It was nice knowing you.
- Foi um prazer.
- It was nice knowing you.
- Gostei conhecer-te.
It was nice knowing you boys, but this kickin'zombie ass just ain't my gig.
Foi fixe conhecê-los, mas mas lutar com zombies não é para mim.
Bye, it was nice knowing you.
Adeus avô, foi bom conhecer-te.
Maybe I'm going to die. But it was nice knowing you.
Talvez eu vá morrer, mas gostei muito de vos conhecer.
- Well, it was nice knowing you.
- Foi bom conhecer-te.
It was nice knowing you, Sammy.
Foi um prazer conhecer-te, Sammy.
It was nice knowing you.
Fiquei contente por o conhecer.
It was nice knowing you.
Foi um prazer conhecer-vos.
It was nice knowing you.
Foi bom conhecer-te.
It was nice knowing you.
Gostei de te conhecer.
It was nice knowing you.
Foi muito legal conhecer você.
It was nice knowing you, man.
Prazer em conhecê-lo.
It was nice knowing you, Elliot!
Prazer em conhecer-te, Elliot!
It was nice knowing you, Miss Susan.
Foi um prazer conhecê-la, Sra. Susan.
It was nice knowing you, too...
Também foi um prazer conhecer-te...
It was nice knowing you.
Vamos. Foi óptimo conhecê-la.
It was nice knowing you.
Foi um prazer conhecer-te.
And in case any of you are diabetic, let me just say... it was nice knowing you.
Caso algum de vocês seja diabético, deixem-me dizer... Foi um prazer conhecer-vos.
There's no smoking gun here, anyway, So it was nice knowing you, Tonto.
Não há aqui provas irrefutáveis e não, portanto foi um prazer conhecer-te, palerma.
I wish I could say it was nice knowing you, but that would be a big, fat lie, because you have been an enormous pain in my ass.
Eu gostava de poder dizer que foi bom ter-te conhecido, mas seria uma grande, grande mentira, porque tens sido uma enorme dor no meu rabo.
It was nice knowing you.
Foi bom conhecer-vos.
Yo, it was nice knowing you, buddy.
Foi um prazer ter-te conhecido, amigo.
It was nice knowing you and everything.
Foi bom conhecer-te e tudo..
It was nice knowing you.
Foi um prazer conhecer-te!
It was nice knowing you, Annie Walker.
Foi bom conhecer-te, Annie Walker.
It was nice knowing you.
Gostei de o conhecer.
It was nice knowing you.
Foi bom conhecê-la.
Well, it was nice knowing you all.
Bem, foi um prazer conhecer-vos.
It was nice knowing you, Mason.
Foi fixe conhecê-lo, Mason.
It was nice knowing you.
Foi bom ter-te conhecido.
It was nice knowing you guys.
Foi bom conhecer-vos rapazes.
I've included a pretty heavy-duty blood thinner, so if you get shot pushing paper around your desk, it was nice knowing you.
Incluí um forte anti-gordura para o sangue E, se levar um tiro enquanto trata papelada na sua secretária, foi um prazer conhece-lo.
It was nice knowing you, Donna.
Foi um prazer conhecer-te, Donna.
It was nice knowing you, Piper.
Foi um prazer conhecer-te, Piper.
It was nice knowing you. Shut up.
- Foi bom conhecer você.
Okay, well, it was nice knowing you.
Pois, bem, foi um prazer conhecer-te.
So, it was nice knowing you.
Então, foi bom te conhecer.
It's was very nice knowing you.
Foi muito bom conhecer-te.
It was really nice knowing you, and now I am going to be a dealer in Tahoe.
Foi muito bom conhecer-te, mas agora vou trabalhar como pagador em Tahoe.
It was nice knowing where you were even when we weren't talking.
Foi bom saber que você estava aqui, mesmo sem nos falarmos.
It was really nice knowing you.
Foi um enorme prazer conhecer-te.
So.. it was really nice knowing you.
Então.. Foi muito bom conhecer você.
It was very nice knowing you.
Foi muito agradável conhecer-te.
Well, it was nice knowing when something goes bump in the night, it's you.
Foi bom saber que quando se ouvem barulhos à noite, és tu.
You said it was nice knowing me.
Disseste que gostaste de me conhecer.
I mean, I don't know if I would've talked to him about any of it but there's something nice about knowing that he was out there, you know?
Não sei se teria falado com ele sobre o assunto, mas era bom saber que ele estava ali, sabes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]