It wouldn't surprise me tradutor Português
87 parallel translation
And should you mention that we're in the garden each day at four, it wouldn't surprise me if Myles finds some way to see you.
E se lhe disseres que estamos no jardim todos os dias às 4, não ficaria surpreendida se o Myles achasse uma forma de te ver.
Let me see that. You know, it wouldn't surprise me if he was top man in his class.
Não me surpreenderia se ele fosse o melhor da turma.
Don't quote me but it wouldn't surprise me if they came through the door.
Bem eles são muito rápidos, mas não me surpreenderia se entrassem pela porta.
It wouldn't surprise me, Doc, if you weren't stirring things up a bit.
Não me surpreenderia, Doc, que estivesse removendo as coisas.
It wouldn't surprise me if you had a whole life outside my dreams.
Não me surpreendia que tivesses uma vida para lá dos meus sonhos.
It wouldn't surprise me if somebody didn't try to take that woman away from you.
Não me surpreenderia se alguém te tentasse tirar a mulher.
It wouldn't surprise me if we didn't have some rain.
Não me surpreenderia que tivessemos alguma chuva.
- It wouldn't surprise me, the way he eats.
- Não me espantava, ele come tão mal.
It wouldn't surprise me if you tried to follow me.
Não me surpreenderia se você tentar me seguir.
I don't know, Senator, but it wouldn't surprise me.
Não sei, senador, mas não me surpreendia.
And I didn't say he did it, just that it wouldn't surprise me.
A propriedade em que está é famosa pelos convidados que recebe.
It wouldn't surprise me.
Não me surpreendia.
Yeah, well, it wouldn't surprise me.
Sim, bem, não me surpreenderia.
Wouldn't surprise me if it was the same guy.
Não me surpreendia se fosse o mesmo gajo.
It wouldn't surprise me.
Não me admirava!
It's quite a long way up there and it wouldn't surprise me if the church had collapsed and the land totally gone to seed.
- É um longo caminho até lá e não me espantaria se a capela já não estiver de pé. e a terra coberta de vegetação selvagem.
I have nothing to corroborate that though it wouldn't surprise me.
Não sei de nada que corrobore isso, mas não me surpreenderia.
Did you check out the night vision camera they had lying on the shelf? - It wouldn't surprise me if they tried to capitalize on their success. - No.
- Verificaste a câmara de visão nocturna?
It wouldn't surprise me if he was hiding that bastard.
Ela disse. Não me surpreendia se ele escondesse aquele bastardo.
It wouldn't surprise me.
Não me espantaria.
It wouldn't surprise me.
Não me surpreende.
It wouldn't surprise me.
Não me surpreenderia.
It wouldn't surprise me if half the people here were operatives.
Não me surpreenderia que metade das pessoas nesta sala fossem agentes.
It wouldn't surprise me if operatives turned up here to destroy my work.
Não me surpreenderia que o Sloan, ou outro agente, viesse à estação para destruir o meu trabalho.
It wouldn't surprise me with all the spooky shit you've been saying to me.
Não me admirava, com todas as coisas assustadoras que me tens dito.
Ladies and gentlemen... it wouldn't surprise me to see this next act...
Senhoras e senhores, não me admiraria que o próximo número...
Now it wouldn't surprise me at all if Holmes had planned on the murders from the get-go.
Agora, não me surpreenderia nada se o Holmes tivesse planeado os assassinatos de inicio.
- It wouldn't surprise me, yeah.
- Não me surpreenderia.
These seizures may owe something to that, but it also wouldn't surprise me if you had a lesion in your goddamn head, and that's what's giving you the seizures and generating your chats with the goddamn divinity.
E esses ataques podem ser por causa disso. Mas também não me surpreenderia... se tivesse uma lesão na cabeça... que causa esses ataques... e gera suas malditas conversas com Deus.
It wouldn't surprise me in the least.
Não me admirava nada.
Well, it wouldn't surprise me if Atlas showed up tomorrow still hung over.
Não me surpreendia se o Atlas aparecesse amanhã ainda de ressaca.
Although it certainly wouldn't surprise me if it came to that.
Embora nao me surpreendesse se chegasse a tal ponto.
- No. But it wouldn't surprise me.
- Não, mas não me surpreenderia.
It wouldn't surprise me if you'd torched it just to keep me from being happy and having a life!
Se calhar, até provocaste o incêndio só para não me veres feliz!
As far as I know, she wasn't seeing anybody but it wouldn't surprise me if she was.
Tanto quanto sei, ela não andava com ninguém, mas não me admirava se andasse.
But knowing him, it wouldn't surprise me... if he didn't stay onshore.
Mas se o conheço, não me surpreenderia se tivesse ficado em terra firme.
It wouldn't surprise me, Conner.
Não me surpreenderia, Connor.
My Antoine, who I loved so much, and who I still love just as much 20 years later, It wouldn't surprise me if he hadn't had a few adventures, too! Prettier, different, or just with a different smell.
O meu Antoine, que tanto amava, e ainda amo 20 anos depois, sabia perfeitamente que tinha estado com outras, mais bonitas, diferentes, ou com outro cheiro.
Oh, it wouldn't surprise me.
Nada me surpreenderia.
It's hard to say what he's got here, Mike, but it wouldn't surprise me if Jack was just trying to steal this pot.
É difícil adivinhar o que ele tem, Mike, mas não me admirava que Jack estivesse a tentar ficar com este pote.
Though it certainly wouldn't surprise me if they were under the stage as well.
- Isso é um mistério. Não me surpreenderia se também estivessem debaixo do palco.
Wouldn't surprise me if there was a hematoma to go along with it.
Não me surpreenderia se fosse acompanhada de um hematoma.
What'd you get me? Uh, it wouldn't be a surprise if I told you!
Não seria surpresa, se te contasse.
It wouldn't surprise me if it didn't record anything.
Não me surpreenderia, se não gravasse nada.
It wouldn't surprise me, I don't believe you.
Sim, sim, és capaz disso. Não acredito em ti, Salvo. Não acreditas em mim?
It wouldn't surprise me.
Isso não me surpreenderia.
It wouldn't surprise me if some physicians said that.
Não me surpreenderia se alguns médicos dissessem isso.
I mean, it wouldn't surprise me.
Quero dizer, não me surpreenderia.
Let's just say it wouldn't surprise me
Vamos apenas dizer que Não me surpreende
Wouldn't surprise me if he kept it all from you.
Não me surpreenderia se ele o escondesse todo de ti.
It wouldn't surprise me one bit if I found a subdural hematoma.
Não ficava nada surpreendido se encontrasse um hematoma subdural.
it wouldn't matter 49
it wouldn't be the first time 64
it wouldn't 89
it wouldn't be fair 20
it wouldn't work 45
it wouldn't hurt 20
it wouldn't be 24
it wouldn't be right 29
it wouldn't have mattered 18
it wouldn't have happened 24
it wouldn't be the first time 64
it wouldn't 89
it wouldn't be fair 20
it wouldn't work 45
it wouldn't hurt 20
it wouldn't be 24
it wouldn't be right 29
it wouldn't have mattered 18
it wouldn't have happened 24
surprise me 142
it works for me 42
it works 619
it won't work 371
it won't happen again 518
it won't matter 76
it would be nice 40
it won't take long 230
it would have been 21
it won't last 65
it works for me 42
it works 619
it won't work 371
it won't happen again 518
it won't matter 76
it would be nice 40
it won't take long 230
it would have been 21
it won't last 65