Journalism tradutor Português
628 parallel translation
To journalism.
- Traidora, a quê?
Herbie, boy, how long did you go to that, uh, school of journalism?
Herbie meu rapaz, durante quanto tempo frequentaste aquela escola de jornalismo?
Say, what'd you take at that school of journalism... advertising?
Diz-me, o que aprendeste naquela escola de jornalismo? Publicidade?
Phony, below the belt journalism. That's what it is.
Sensacionalismo, jornalismo de baixo nível.
Your husband created a new kind of journalism, and you helped him.
O seu marido modernizou o jornalismo, com a sua ajuda.
This will introduce me, sir. It's from my journalism professor at the university.
Venho enviado pelo meu professor na universidade.
Then give me some old-Fashioned journalism in The Standard.
Quero algum jornalismo antiquado, no "Standard"!
But... if the current high standard of journalism in the day slackens, Or any act of neglect threatens the well-Being of this newspaper, I shall be forced to make an immediate decision... based upon the current contract.
Mas... se a qualidade do "The Day" se deteriorar, ou se ocorrer qualquer entrave ao seu funcionamento, validarei a presente cessão, segundo este mesmo contrato.
He had time to change the face of journalism, fight for reform, And crusade for a thousand lost causes, but he had no time for his family.
Ele tinha tempo para revolucionar a imprensa, e para dedicar a milhares de causas perdidas, mas não para a sua família.
Men and women who uphold the highest tradition of American journalism... and are dedicated to the task of making you... the best-informed newspaper reader on this earth.
Homens e mulheres, pilares da melhor tradição do jornalismo americano, consagrados à tarefa de nos tornarmos... os leitores mais bem informados deste mundo.
Would I favour them by appearing as guest lecturer... in one of their night school journalism classes?
Obsequiava-os eu, aparecendo como leitor convidado... num dos seus cursos nocturnos de jornalismo?
I just wrote exactly what I thought of journalism classes.
Só escrevi exactamente o que penso das aulas de jornalismo.
Could you tell me where I could find Prof. Stone's journalism class?
Diz-me onde fica a aula de jornalismo da Prof. Stone?
It's like I said to some of the boys... anybody who teaches journalism has gotta have a sense of humour.
É como dizia a alguns dos rapazes : Quem ensina jornalismo tem de ter sentido de humor.
And welcome to this Survey Course in Journalism.
E bem-vindos a este curso geral de jornalismo.
" in your journalism class.
" na sua aula de jornalismo.
" the canning of crabapples and lectures to journalism classes.
" enlatamento de maçãs bravas e cursos de jornalismo.
You see, in a class of journalism... accuracy is equally as important as punctuality.
Sabe, numa aula de jornalismo, a exactidão é tão importante como a pontualidade.
In journalism, there are two basic patterns...
Em jornalismo, há dois modelos básicos...
But he still considers journalism a trade.
Mas ainda encara o jornalismo como um ofício.
Journalism is so much more than blood and sex.
O jornalismo é muito mais do que sangue e sexo.
It's sort of a blueprint of journalism for students to read and follow.
Uma espécie de metodologia de jornalismo para estudantes.
To me, journalism is... like a hangover.
Para mim, o jornalismo é... como uma ressaca.
She teaches journalism, which... makes us all related in a way, doesn't it?
Ela ensina jornalismo, o que, de certa forma, nos torna aparentados, certo?
I'm suddenly sure of what good journalism should be... because this is one of the lousiest papers I've ever seen.
De repente, estou certo de como o bom jornalismo deve ser, pois é um dos piores jornais que já vi.
You're confusing journalism with loyalty... and you're giving this paper... a sentimental reverence it doesn't deserve.
Está a confundir jornalismo com lealdade... e está a dar a este jornal... uma veneração sentimental que não merece.
Or perhaps we could debate certain aspects of journalism.
Ou talvez pudéssemos debater alguns aspectos do jornalismo.
- Great journalism.
- Chamam-lhe jornalismo o dele?
Journalism and literature.
É o jornalismo e a literatura.
I announce that I left literature and journalism. I'm a publicity agent.
Comunico-vos que deixei a literatura e o jornalismo.
I majored in journalism at the university.
Especializei-me em Jornalismo na Universidade.
Uh, how much experience in journalism?
- Tem experiência de jornalismo?
It's a good, solid piece of American journalism... that the New York Times doesn't have.
É uma bela amostra de jornalismo à americana... que o New York Times não tem.
I respect the free press. I don't respect the type of journalism... the shabby journalism that is being practiced by the Washington Post.
Respeito a liberdade de imprensa, mas não tenho respeito pelo tipo de jornalismo... praticado pelo Washington Post.
So I won't listen to protestations of high standards of journalism... when you're on the streets, soliciting audiences like the rest of us.
Não quero ouvir discursos sobre jornalismo sério, quando a única coisa que te interessa são as audiências, como a todos nós.
Or that brilliant piece of investigative journalism you pulled off, by finding an eyewitness to the 2nd gunman in the Kennedy assassination.
Ou aquele artigo de investigação brilhante que tu fizeste, encontrando uma testemunha de um segundo atirador no caso Kennedy.
I used to be a psychology major before I went into journalism.
A minha cadeira principal era psicologia.
I haven't got time to exchange our philosophies of journalism.
Eu não tenho tempo para falar de filosofias de jornalismo.
You don't want any bogus journalism.
Não queres falso jornalismo.
One rule of journalism is to be a doubting Thomas.
Uma das regras do jornalismo é ser-se como S. Tomé.
- But that's checkbook journalism!
- Mas isso é jornalismo comprado!
Do you call that journalism?
Chamas jornalismo a isto?
That is the story that will launch me into big-City journalism.
É o artigo que irá lançar-me no jornalismo das grandes cidades.
You mean, like, gonzo journalism in the flesh.
Como uma espécie de "gonzo journalism" em carne e osso?
It's just good investigative journalism.
É apenas boa reportagem.
Tell us about bigtime journalism.
Fala-nos do grande jornalismo.
I have completed my journalism course in London
Concluí o meu curso de jornalismo em Londres.
- This has nothing to do with journalism.
- Isto não tem nada a ver com o jornalismo.
Irwin, professional journalism time now. Two points.
- Irwin, temos de ser profissionais.
He got me started in journalism.
Foi ele que me iniciou no Jornalismo.
You come off with this journalism bullshit all the time, you know that?
Vens sempre com essa treta do jornalismo, sabias?