Just one of those things tradutor Português
237 parallel translation
- Alice, it's just one of those things. I can't explain it.
É daquelas coisas sem explicação.
It's just one of those things.
Porque não o consigo evitar. É uma daquelas coisas...
He said he's sorry for what happened, but it was just one of those things.
Disse que lamentava o que aconteceu, mas foi apenas uma daquelas coisas.
Just one of those things.
Foi daquelas coisas que acontecem.
No. It's just one of those things.
É uma daquelas coisas.
Oh, I guess it was just one of those things.
Bem, acho que era uma daquelas coisas.
Just one of those things.
Sabes como são as coisas.
This isn't just one of those things where a sailor picks up a girl for just one day. No. I have a feeling I'm going to see you again.
Este não é um encontro de marinheiro, que só sai com a garota por um dia.
Just one of those things.
- O que foi, Vic?
Just one of those things.
Coisas que acontecem.
It's just one of those things in a scrapbook, but when you carry it around in here...
É tão somente um a mais nesse livro de recortes, mas se tiver que conviver com isso...
Nothing. Just one of those things.
Nada, é só uma daquelas coisas...
It's just one of those things that wouldn't have happened if the world was in its right senses.
É uma dessas coisas que... não teriam acontecido, se o mundo não tivesse perdido a razão.
# But it was just one of those things
O pleiteador alega que...
It's just one of those things, Sam.
É só uma daquelas coisas, Sam.
IT WAS JUST ONE OF THOSE THINGS.
O mesmo de sempre.
But it ´ s just one of those things.
Mas é daquelas coisas.
Well, that's just one of those things that any overstimulated girl might get herself caught into.
Isso é apenas uma das coisas em que uma garota muito nervosa... pode se envolver.
It's, you know, chemical. Just one of those things.
Química, ou outra coisa assim.
Just one of those things you grin at and drink to.
É uma dessas coisas em que sorri e brinda.
It's just one of those things I never do before lunchtime, darling.
É algo que nunca faço antes do almoço, querido.
It's just one of those things that happens.
São coisas que acontecem.
It's just one of those things.
É uma daquelas coisas.
It was just one of those things.
É apenas uma dessas coisas.
It was just one of those things, you know.
É uma daquelas coisas que acontecem.
It's just one of those things.
É daquelas coisas.
Because just one of those things wiped out my entire crew in less than 24 hours.
Uma só dessas coisas aniquilou a minha tripulação inteira em 24 horas.
That's just one of those things that happen when you charge too much.
É uma daquelas coisas que acontecem quando se compra muita coisa a crédito.
Because it's... just one of those things.
Porque... é uma daquelas coisas.
It's something - it's just one of those things.
É uma coisa... É uma daquelas coisas.
It's just one of those things you always remember.
É uma daquelas coisas que nunca se esquece.
It's just one of those things, an unfortunate development.
É só uma daquelas coisas, um imprevisto.
Just one of those things. It's coincidence.
É só uma coincidência.
Well, it's just one of those things.
Estas coisas acontecem...
It's just one of those things that happens.
São daquelas coisas que acontecem.
Just one of those things, you know.
Foi uma daquelas coisas. Sabe como é.
Just one of those things.
É uma daquelas coisas.
Doing one of those silly things people do just like that once in a while, without thinking much like rich people do when they throw money away
Fazer aquelas coisas meio absurdas que se fazem... de vez em quando sem se importar com as consequências? Como fazem os ricos quando atiram dinheiro fora.
It's one of those things that you just...
É uma daquelas coisas que temos...
This business tonight... it's just one of those things. The best thing to do is forget about it. Go ahead and forget it.
Espero que isto não a aborreça muito.
It's just lucky I'm not hanging next to one of those things right now.
Tenho sorte em não estar suspensa ali como eles.
There's not much else to say, it's just another one of those things that bothers me.
Não há muito mais para dizer sobre o assunto. É apenas... É apenas mais uma daquelas coisas que me incomodam.
I think it's just one of those flu things.
- Imagino que deva ser só uma gripe.
I mean, you can't bring Ian back... but if you tell them the things you did wrong... the things that you wish you would've done... you just might save the life of one of those boys.
Se lhes contares o que fizeste de errado, e o que gostarias de ter feito, talvez salves a vida a um deles.
Its probably just one of those last-minute jitter things.
Deve ser um daqueles nervosismos de última hora.
Cliff, this is probably one of those things that we should just keep between the two of us, right?
Cliff, isto provavelmente é uma daquelas coisas que nós devemos guardar entre nós os dois, certo?
You were like you just put a quarter in one of those metal things on top of the Empire State Building
Tu parecias que tinhas posto 25 centavos numa daquelas coisas gigantes de metal, no cimo do Empire State Building.
Now, it's just gotta be one of those things where I sweep everything off the table.
E, agora, teria de ser uma daquelas situações em que eu impetuosamente deitaria tudo ao chão e te atiraria para cima da mesa.
It just turned into one of those wild things and we closed the restaurant.
Acabou sendo uma... dessas loucuras. Ficamos até o restaurante fechar.
Just one of those things, you know?
Coisas que acontecem.
It was just one of those great phenomenal spontaneous things.
Foi uma daquelas coisas fenomenais e espontâneas.