Justified tradutor Português
645 parallel translation
I presume you feel justified.
Presumo que se sinta justificado.
Let us hope that your confidence is justified.
Esperemos que a sua confiança seja justificável.
No, no, no, I daresay you're perfectly justified. However, the Suristanis are an ancient race of people. They cannot so easily forget their ancient tribal ways of life.
Atrevo-me a dizer que está perfeitamente desculpado, contudo os suristaneses são uma raça antiga e não podem esquecer facilmente os seus costumes ancestrais.
No lynching can be justified, though sometimes attempts are made to whitewash them by citing the confessions of or proofs of guilt against, the by now silent corpse.
Nenhum linchamento é justificável, embora haja tentativas de justificá-lo, citando confissões de ou provas de culpa do agora silencioso cadáver.
We want to see that the public's faith is justified.
Queremos garantir que a fé do público é justificada.
And so one of my great principles is now cruelly justified :
E, assim, um dos meus grandes princípios é agora encontra uma cruel justificação :
That was a development which came when the war was at its peak, which cannot be justified, and which, God have mercy, made many enemies for us after the war.
Isso foi um desenvolvimento que ocorreu no auge da guerra e que não pode ser justificado. E que, Deus tenha piedade de nós, nos granjeou muitos inimigos após a guerra.
In my case, self-absorption is completely justified.
No meu caso, o egoímo é completamente justificado.
" After this, I believe my attitude is more than justified.
" Depois disto, creio bem justificada a atitude que resolvi tomar.
I wouldn't have come to you, sir, if I hadn't felt justified.
Não teria vindo aqui, se não tivesse a certeza.
I've watched your progress here with great care and have been gratified to note that it has fully justified my judgement in inviting you into the firm.
Observei os seus progressos com muita atenção e o meu convite para se juntar à firma foi plenamente justificado.
Nobody could say that my precautions were not fully justified.
Não se podia dizer que não era justificado.
You've justified my existence by letting me save you.
Justificou a minha existência ao deixar-me salvá-la.
Well, I don't feel justified in wasting further time.
Bem! Não vejo justificação para se perder mais tempo.
The prosecution is prepared to prove - - That the removal of Lt. Commander Queeg was not justified. - - And consequently, constituted a mutiny.
A acusação está preparada para provar que o afastamento do capitão Queeg não foi justificado, e constituiu consequentemente, um motim.
Did you believe that log justified the relief of Captain Queeg?
Achou que um diário justificava a substituição do capitão Queeg?
Now I will show you proof that my actions were justified,..... that treason is everywhere,..... that it has even shown its face among those who are sworn to protect my person.
Agora vou provar-vos que as minhas atitudes se justificavam, que a traição está por todo o lado, que mostrou mesmo a sua face entre os que juraram proteger a minha pessoa.
Then what I did is justified.
Tenha êxito. Mostre que tudo foi justificado.
Meaning you don't feel justified in making an arrest.
Portanto, não se sente no direito de o prender.
All the foregoing will immediately seem... justified, appropriate, clever.
Tudo o que foi dito logo parecerá... justificado, apropriado, inteligente.
I believe when you've heard the evidence, you'll realise that we're justified in introducing proof of another crime.
Acredito que quando você tiver ouvido as provas, você vai perceber que estamos justificados em apresentar a prova de outro crime.
You were legally justified. Like protecting your home or self-defence.
Tinha uma justificação legal, como proteger o seu lar ou em autodefesa.
Why wouldn't I be legally justified in killing the man who raped my wife?
Porque não teria uma justificação legal para matar quem violou a minha mulher?
If you'd caught him in the act, the shooting might be justified.
Se o tivesse apanhado no acto, os tiros talvez fossem justificados.
Shortly thereafter, we should know if our long voyage across the world has been justified.
Logo a seguir, saberemos se valeu a pena esta longa viagem.
My doubts are well justified by our past, Albert, and all the rest.
"várias razões justificam a minha dúvida, o nosso passado, o Albert e tudo o resto."
"My doubts are well justified by our past, Albert, and all the rest."
"Tinha razões para ter as minhas dúvidas ; " o nosso passado, o Albert e tudo o resto...
AII I want is to enter my house justified.
Quero morrer sabendo que tenho razão.
If any of our troops crossed the border, Mexico would be justified to declare war.
Se cruzarmos a fronteira o México declarará guerra.
[The importance of the discovery... ] [... justified an official stand.]
A importancia da descoberta era tal para justificar... finalmente uma petição para uma explicação imediata.
I felt happy to see in the morning papers that my faith in you was justified.
Senti-me feliz ao ler os jornais. Pois a minha fé em vós era justificada.
He'd have you believe that the deed of Madame X was justified because Dan Sullivan was a disreputable man.
Fazer os senhores acreditarem que o que Madame X fez, é justificável porque Dan Sullivan era um homem sem credibilidade.
" But few of them really are justified...
" Mas poucos se justificam...
Therefore, since no crime has been established... or even a motive for one... I find that the defendants were fully justified in their actions, and that these homicides occurred in the discharge of their official duties.
E como não se estabeleceu a existência de um crime nem um delito, declaro que os acusados actuaram com justificação e que os homicídios se produziram em cumprimento do dever.
If these aggressive military preparations continue, thus increasing the threat to the Hemisphere, further action will be justified.
A prosseguirem estes preparativos militares ofensivos, agudizando assim a ameaça do hemisfério, estarão justificadas as medidas adicionais.
"one never feels justified as far as saying that that"....
"nunca nos sentimos justificadas a dizer que isso..."
Thus we are justified.
Assim, a nossa inocência foi demonstrada
If anyone says that God's commandments are impossible to keep, even for one who is justified and in a state of grace
Se alguém disser que os mandamentos divinos são impossíveis de manter, mesmo aqueles que estejam justificados ou em estado de graça,
Was it justified?
Era justificado?
The investigating commission agrees... that General Nobile's actions are contrary... to the traditions of military honor and the code of military law... and it finds no plausible justification... for what can only be explained, but not justified... by his physical and moral depression at the time.
A Comissão de Investigação concorda... que as acções do General Nobile são contrárias... às tradições da Honra Militar e da Lei do Código Militar... e não reconhece justificações plausíveis... para o que pode ser explicado, mas não justificado... pela sua depressão física e moral na altura.
i feel the time has come to complain about people who make rash complaints without first making sure that those complaints are justified.
Chegou a altura de nos queixarmos das pessoas que se queixam sem terem certeza de que as queixas são justificadas.
You were justified.
- Estava totalmente correta.
"Thou art justified against those that sought to do thee harm."
"... você é justificada contra aqueles que tentaram prejudicá-lo. "
Which justified your torturing and then murdering him, sir? Of course not.
O que justifica tê-Io torturado e matado?
He cannot expose himself to horrible and justified criticism.
Não pode expor-se a horríveis e justificadas críticas!
Affairs don't need to be justified.
Casos não precisam ser justificados.
"By thy words thou shall be justified."
Disse o Senhor : "Por vossas palavras serás provado".
I think he was justified in his decisions, you know, to cut on out.
Ele tinha razão nas suas decisões. Quando resolvia cortar e ir-se embora.
History justified the vigilantes, we're no different.
Não somos diferentes dos "vigilantes" de então.
The war justified everything!
A guerra justifica tudo!
If it's justified, we'll know about it soon enough.
E se justificar ficaram a saber em breve.