Label tradutor Português
1,776 parallel translation
There's a cancer drug that's used off-label for arthritis.
Há um fármaco para o cancro, que é usada por fora para a artrite.
It feels right with Lucas. And the label's taking off.
As coisas com o Lucas vão bem e a editora está com um bom ritmo.
Zendrek has an FDA black box label.
Zendrek tem tarja preta do FDA.
But our label friend, john, who i do not have a thing for, Is getting very impatient for the next one, So just tell me that you have been working on the demos
Mas o nosso amigo da editora, o John, por quem não estou interessada, está a ficar muito impaciente pelo próximo, portanto, diz-me apenas que tens trabalhado nas demos que te pedi.
The label would like for you to listen to this.
A editora gostaria que ouvisses isto.
What happened to telling the label to be patient, Because my songs are gonna be great?
Por que deixaste de dizer à editora para serem pacientes, porque as minhas canções vão ser óptimas?
Now, the label wants you to record this song Because they care.
A editora quer que graves esta canção porque eles preocupam-se.
I'm not sure you should be on this label anymore.
Já não tenho a certeza se devias trabalhar com esta editora.
I own a small record label and I have some connections back from my years in L.A.
Tenho uma pequena editora e alguns contactos que fiz nos anos que passei em L.A.
I was looking forward to clumping a couple of run ahead of the the label.
Estava ansiosa por bater na cabeça de uns quantos com uma concha.
Until the industry has an opportunity to educate why we want to use this technology and the value of the technology, we don't feel that consumers just having a warning label will help them.
Enquanto a indústria não tiver oportunidade para explicar os motivos para recorrermos a esta tecnologia bem como o seu valor, pensamos que um rótulo de alerta não irá ajudar os consumidores.
They fought not to label genetically modified foods, and now 78 % of the processed food in the supermarket has some genetically - modified ingredient.
Lutaram para que não rotulassem alimentos geneticamente alterados. E, agora, 70 % dos alimentos processados dos supermercados contém algum ingrediente geneticamente alterado.
I'm here to run my label.
Estou aqui para gerir a minha editora.
Or you can try to find a better deal at another label with Ben by your side.
Ou podes procurar um acordo melhor noutra editora, com a ajuda do Ben.
Have you heard that if you can tear the label off your beer in one piece it means you're not a virgin?
Ei, Earl. Já ouviste falar que se conseguires tirar o rótulo da cerveja de uma só vez significa que não és virgem?
By doing the label thing, not putting my weiner in it.
Mas fazendo a coisa do rótulo, não colocando o pénis ali dentro.
Fucking useless record label, they don't care about me!
Diabos levem a porcaria da agência! Eu sou muitíssimo popular!
Um, you have the wrong label, or wrong test.
Pegou a etiqueta errada, ou o teste errado.
It's a new label for your jar.
É uma nova etiqueta para o teu jarro.
Don't have a label.
Não tem nenhum rótulo.
No label.
Sem rótulo.
No... I see no reason to label everything. I'm me!
Não vejo razão nenhuma para usar etiquetas em tudo.
Above all the Springer group tried, in its newspaper, to label the students as rioters.
Antes de qualquer coisa o grupo Springer tentou, no seu jornal,..... rotular os estudantes como vampiros.
I must read the label I'll return them tomorrow.
Enganei-me! Devolvo-as amanhã.
Um, okay, if you have to label it, like a date.
Bom, se tiver que chamá-la de algum modo, é uma entrevista.
I don't think Tari and the other judges need to see a label to tell the difference... between a Mouton Rothschild and a California twist-top red.
Não me parece que o Tari e os outros juízes precisem de ver um rótulo para dizer a diferença entre um Mouton Rothschild e um tinto da Califórnia com tampa de rosca.
Come on, you choose to take birth control, you can read the label and...
Vá lá, decidiste tomar a pílula, sabes ler as instruções e...
I don't really subscribe to any label.
Eu não aprecio nenhum tipo de etiqueta.
If we were to label cloned food products, we'd never be given a fair chance by the american public.
As pessoas não gostam da ideia de clonagem.
We got in with the label.
Temos dentro com o rótulo.
I mean, you know, I just wanna slap a label on it before we wake up somebody far cooler than I am, that's all.
quero dizer, tu sabes, apenas quero por um rotulo antes que acorde alguem mais fixe que eu, é isso.
Look, we don't have to put a label on it.
Ouve, não temos de pôr rótulos.
You still have the label on your new glasses.
Ainda tem a etiqueta nos óculos novos.
Yes, that draws the label what a ride.
Sim, isso chama a gravadora do que um passeio.
The shipping label on Rhonda's crate.
É o rótulo da caixa da Rhonda.
Yup, as long as it has the manufacturer's label.
Desde que tenha a etiqueta do fabricante.
I work for the label.
Eu trabalho para a editora discográfica.
- My record label?
A minha editora?
- Yes, your record label.
Sim, sim, a sua editora.
No, I'm with the rep from the label.
Não, estou com o representante da editora.
Label you a loser, for quitting in the final year
Vão falar que desistiu no último ano!
Even though the media will label me a "mad killer",
Mesmo que a mídia me rotule de "assassino louco"
They just signed with your label.
Eles acabam de assinam com a tua editora.
That's bogus P R crap from the label.
Isso foi uma invenção da editora.
Look, I got a hell of a recording deal comin up with your label.
Olha, eu tenho um contrato a caminho para gravar com a tua editora.
Why do you need to label everything?
Porque é que pões sempre um rótulo a tudo?
I needed a record's worth of songs... in two weeks, or the record label was gonna... drop me.
Eu precisava de um disco com boas músicas... em duas semanas, ou a companhia discográfica iria... deixar-me caír.
The label not clear enough for you?
PRIVADO E CONFIDÊNCIAL A etiqueta não te é clara?
- It's got a label.
- Tem uma etiqueta.
Do you feel pressured to live up to that kind of label?
Sente-se pressionado para fazer jus a esse tipo de rótulo?
Label it.
Etiqueta isto.