Lean tradutor Português
2,172 parallel translation
I lean on the other.
Eu apoio-me no outro.
A bit left. Don't lean on that branch.
Não ides para esse galho.
I just try to keep Leeann happy.
Estou apenas a tentar manter a Lean contente.
Thank you, Leeann.
Obrigado Lean.
It is that peace has always been very lean is that the latest events to have weight.
A Paz sempre foi muito magra e os últimos acontecimentos é que a fizeram engordar.
- Tyler, lean over this way, man.
- Tyler, vira-te para este lado.
All right, get the old, ugly red pack out, put one in the mouth, yellow clipper, light it, lean on the bonnet, puff away.
Tudo bem, é hora de tirar o velho e feio maço vermelho. Coloco um na boca... Pego no isqueiro amarelo...
Put it on speaker and lean out. I'll hold on.
Usa o alta voz, inclina-te e segura-te.
Then lean in.
E depois curva-te.
They lean out the herd.
Reduzem as manadas.
"Detective lean the corpse..."
"Os detectives examinaram o corpo..."
Some of the men think it might be a good idea to lean on him. Look.
Alguns dos homens acham que seria boa ideia pressioná-lo.
If that's true, then it implies he did lie in the paula jones hearing and he did lean on lewinsky to lie in her affidavit.
Se isso for verdade, então isso implica... que ele mentiu na audiência da Paula Jones... e ele fez com que a Lewinsky se inclinasse a mentir no seu depoimento.
So lean back, put your beaks up and turn your faces to the light of the glorious full moon.
Portanto encostem-se, ponham o bico para cima e virem a cara para a luz da gloriosa lua cheia.
So lean back, put your beaks up and turn your faces to the light of the glorious full moon....... and sleep.
Portanto encostem-se, ponham o bico para cima e virem a cara para a luz da gloriosa lua cheia. E durmam.
Come, lean on me!
Anda!
Then lean. That's it.
Agora, inclina, assim.
Lean, darling. You're blocking the most brilliant...
Abaixa-te amor, estás na frente do mais brilhante...
That's a bit lean.
Isto não é grande coisa...
OK, if you just lean forward and take a few deep breaths, in through your mouth.
Incline-se para a frente, e respire fundo pela boca.
- Now just lean it back and...
- Agora inclina-o para trás e... - Anda lá!
Follow the other officers line of sight, lean over the hood of the car.
E tomo a linha de visão dos outros agentes, inclino-me sobre o capot do carro.
"Lean, mean and fast," you said.
"Rápido e sem espinhas," foi o que disse.
It ain't one of them lean deals, is it?
Não é uma daquelas de baixas calorias, pois não?
Oh, here, lean on this.
Espera. Usa isto.
Oh, here, lean on this. Ahh.
Usa isto.
I know your boy's a lean, mean selling machine.
- Não, senhor. Sei que os vossos rapazes vendem bem.
Is the only reason it made it through the lean years. I remember.
O braço armado da Igreja é a única coisa que a fez sobreviver aos anos das vacas magras.
Lean on the car, my darling.
Fica no carro, minha querida.
Lean on me.
- Apoia-te em mim.
Now Lean.
Agora incline.
He needs a shoulder to lean on.
Ele precisa de um ombro onde se apoiar...
Lean back into it
Salta para trás.
Don't look down just lean back
Não olhes para baixo, salta para trás.
So, the thing is, they walk in, they lean, they see, they lean, they see, and it's just here.
Mas o que importa é que entrem, que se inclinem, que te vejam, se inclinem, vejam, e este aqui.
Only this time... I could just lean over and kiss you if I want to.
Só que desta vez, posso inclinar-me e beijar-te, se quiser.
I could just lean over and kiss you if I want to. And I want to.
Podia debruçar-me e beijar-te, se quisesse.
Don't lean out! It's too dangerous!
Pela janela não.
Lean
Encosta.
Lean now.
Encosta agora.
Do me a favor. Lean over, put your head right here.
Faz-me um favor, inclina-te para a frente e põe a cabeça aqui.
Let me lean on you, I can't stand up anymore.
Deixa-me apoiar-me em ti, não consigo estar mais de pé.
If we lean on her hard enough, she'll flip on fowler.
Se andarmos em cima dela o suficiente, ela entregará o Fowler.
Lean back.
Encosta.
I don't know, I guess they overcompensated For the second batch, made it too lean.
Não sei, acho que compensaram demais na segunda mistura, fizeram-na muito fraca.
- Hey, nice lean-to.
Belo encosto!
Someone that I could lean on.
Alguém em que eu pudesse apoiar-me.
Lean on!
Faz o que tens a fazer.
Lean on me.
Apoie-se em mim.
Lean it over.
Avance.
Why don't you lean against daddy?
Por que não te encostas ao papá?