Lines tradutor Português
7,867 parallel translation
We see people travel thousands of miles across state lines.
Há pessoas que viajam milhas através do País.
All their lines are dead.
As linhas estão cortadas.
Sight lines in every direction.
Linhas de visão em todas as direcções.
Looks like parallel lines.
- Parecem linhas paralelas.
There's also a strange bruising pattern right here between the lines.
Há também um padrão de hematomas estranho aqui entre as linhas.
Ana got upset with Marcus for interrupting her when she was memorizing her lines, and he lost it.
A Ana irritou-se com o Marcus por interrompê-la enquanto ela decorava as suas falas e... Ele perdeu o controlo.
The fact that we have assembled the heads of every major bank and investment company, reaching across party lines, sends a strong message to markets around the globe.
O facto de termos reunido chefes de todos os grandes bancos, de fundos de investimento, de todos os partidos, envia uma importante mensagem ao mercado internacional.
A Reich in which there are no more bread lines.
Um Reich que não terá mais filas de pão.
Now, the Mayfield sits right above two dead-end lines from Grand Central, tracks 61 and 63.
Mayfield fica em cima de duas linhas mortas que vêm do Grand Central, faixas 61 e 63.
Now, back in the day, they used those lines as a private subway entrance for President Roosevelt whenever he came to New York.
Mas no passado, usavam essas linhas como entrada privada do metro para o presidente Roosevelt, sempre que vinha a New York.
In 1980, LRH moved off the lines so that he could continue his writings and researches without any distractions. He has now moved on to his next OT...
Em 1980, LRH soltou-se das amarras para poder continuar a escrever e a investigar sem distrações.
Water on three sides, good sight lines.
Água em abundância, boas linhas de visão.
The lines are blurring.
As linhas estão-se a dissipar.
I can't wait to fill his back with little black lines.
Mal consigo esperar para encher as costas dele com pequenas linhas negras.
You want a simple piece with clean lines, maybe something vintage and off-white.
Tu queres um vestido simples com linhas direitas, talvez algo vintage e quase branco.
I have a feeling we're gonna be pretty far outside the lines.
Tenho a sensação que vamos passar bastante das marcas.
Are we going further outside the lines than that?
Vamos passar das marcas ainda mais do que isso?
Look, I don't know what you guys are up to, and... and, frankly, I don't... I don't care, but there are some things that matter in this world, some lines that can't be crossed.
Não sei o que andam a tramar, sinceramente nem me interessa, mas há coisas importantes neste mundo, linhas que não podem ser ultrapassadas.
You kind of have to see it to understand it, but it lines up with one mother of a magnetic field.
Precisas de ver para entender, mas alinha-se com um certo campo magnético.
The ley lines.
As linhas ley. Sim.
They brought the Leda genome with them, but they had sourced genetic donors for two lines...
Trouxeram o gene do Leda, mas a fonte genética tinha duas linhas.
Uh, but that doesn't mean coloring inside the lines, because kids do that. That's their gift.
Mas isso não significa fazer tudo na perfeição, porque as crianças não o fazem, é um dom.
I... I can't color inside the lines.
Eu não sou perfeita.
I got two cell lines, me.
Tenho duas linhagens celulares.
- So, if your mum has two cell lines that means that she's our original too.
Se a tua mãe tem duas linhagens celulares, significa que ela é também a nossa original.
With two different cell lines in your body, they express differently in combination.
Com duas linhagens celulares diferentes no seu corpo, elas expressam-se de modo diverso quando juntas,
The Overlords were making references to the Nazca Lines, remember?
Os Soberanos estão a fazer referências - às linhas Nazca, lembras?
The Nazca Lines.
As linhas de Nazca.
It has to do with the Nazca Lines, doesn't it?
Tem a ver com as linhas de Nazca, não tem?
The apple falls to the ground because it is following the lines and grooves that gravity has carved into space.
A maçã cai porque ela segue as linhas e sulcos que a gravidade talhou no espaço.
Love is that which carves the lines and grooves...
É o amor que talha as linhas e sulcos...
Hard to believe you can get all these numbers just by looking at all those dots and lines on the screen.
É difícil de acreditar como consegue estes números apenas olhando para todos estes pontos e linha no visor.
You didn't seem to care about lines last night.
Não parece que te tenhas importado de passar os limites esta noite.
Get your sight lines now!
Alinhem-se agora!
Fault lines.
Falhas tectónicas.
With curfew in effect, the phone lines at police stations across the country are already being overwhelmed.
Com o recolher obrigatório em vigor, as linhas telefónicas nas esquadras por todo o país estão congestionadas.
Mm... I was thinking more along the lines of a Desert Eagle.
Eu estava a pensar mais no tipo Desert Eagle.
Ugh! So many great payback lines wasted on this.
Tantas frases a ser desperdiçadas.
I don't use lines.
Não use linhas.
You ever have that dream where you're pushed out on stage and everybody knows their lines except you?
Você já teve esse sonho onde você está empurrado para fora no palco e todo mundo sabe de suas linhas, exceto você?
Well, nothing that can't be fixed with a few lines of protocol code.
Um ajuste no código vai resolver o problema.
Nothing that can't be fixed with a few lines of code.
Nada que uma mudança no código não resolva.
He's running our perimeter lines.
Ele está de vigilância.
We don't have to time to build and upload a true antivirus, but we could target the first few lines of the worm's code.
Não dá tempo para construir um antivírus, mas podemos atacar as primeiras linhas do Código Worm.
My respect for Batman and all he's achieved is high. But there are lines he won't cross. Perhaps out of fear or some misguided moral code.
Respeito o Batman e os seus feitos, mas ele tem limites, talvez por medo ou por um código moral errado.
There are no lines I won't cross in order to reach my goal.
Não tenho limites para alcançar o meu objectivo.
No lines. No limits. No rules.
Sem barreiras, limites ou regras.
No, no, I don't have the right shoes for it. I hate the way the horizontal lines make me look too hippy, a-a-a-and it cuts me across the bust.
Odeio como as listas me deixam as ancas grandes, e ele é apertado no busto.
Richard and the PM have agreed to slow down the development of... prosthetic technology, just to prolong the life span of the production lines.
O embaixador Wong e o PM estavam a trabalhar num acordo para evitar um beco sem saída no desenvolvimento de protéticos. Para manter as linhas de produção a andar atrasando deliberadamente as inovações tecnológicas.
- Good morning. - Good morning. Sorry to bother you, but we received some complaints about a gas leak in some of the lines around here.
- Bom dia, desculpe incomodá-lo, mas recebemos queixas sobre fugas de gás nesta área.
You mean inside the town lines?
E se... e se o Rumple já estiver aqui? - Dentro da cidade?