English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ L ] / Livered

Livered tradutor Português

73 parallel translation
Whare be he? That yellow-livered baboon from Indianny!
Onde é que está esse amargurado primata de Indiana?
We're not yet such lily-livered scum as to be afraid of Col. Bishop.
Ainda não somos assim tão cobardes para termos medo do Coronel Bishop.
- Yellow-livered welsher, sorry for them.
- Grande falhado. Tens pena deles.
What chicken-livered squid done this?
Que cria mal amanhada tem a culpa disto?
No yellow-livered job is going to keep me from doing my share or winning a bet, either.
Nenhuma tramóia me impedirá de trabalhar... ou de ganhar uma aposta.
I ain't one of your weak-livered citizens... and I ain't gonna pay Kent's fancy prices.
- Jack, por favor. Não sou um dos seus fracos cidadãos que passam a vida a choramingar.
What a white-livered little coward you are!
Que cobarde me saíste!
I'll have no yellow-livered Yankee in my house unless it's a dead one.
Eu não tenho nenhum yankee covarde na minha casa a menos que estavesse morto.
Jamie Waring, that black-livered turncoat!
Jamie Waring, esse maldito traidor.
Why, you weak-livered, soft-shelled turtle!
Porquê, sua fraca, tartaruga de casca mole!
By Judas, you weak-livered cowards.
Por Judas, vocês são uns fracos e cobardes.
You're a bunch of lily-livered, chicken-hearted, lick-spittles.
São um bando de bajuladores cobardes e medrosos. É bem feito!
White-livered runagate, what makes he there?
Renegado covarde! Que faz ele lá?
- And where is that yellow-livered skunk?
- E onde está esse cobardolas?
Cotton, you chicken-livered, miserable...
Cotton, seu cobarde miserável...
Or is everyone in Warlock chicken-livered?
Ou são todos assustadiços em Warlock?
Johnny, go for your gun, you yellow-livered coward.
Johnny, saca a tua arma, seu mariquinhas.
Dirty yellow-livered rat! Give him a warning.
Aquele rato, cobarde sujo, avisou-os.
Well, why don't you answer me, you damned, yellow-livered trash?
Porque não respondem, reles cobardes?
Now, you listen to me, you bunch of lily-livered jackals!
Ouçam lá, cambada de chacais sem fígado!
I'll tear his chicken-livered gizzard to pieces.
Eu vou destrinchar o fígado dele!
Them lily-livered lawbrokers won't risk their necks, or you wouldn't be here.
Aqueles medrosos não vão arriscar a pele ou não estaria aqui. - Vai precisar disto.
If you think I've got time to listen to any more of your hopeless lily-livered jellyfish lies...
Achas que tenho paciência para ouvir mentiras mal-amanhadas e cobardes...
Where are you, you chicken-livered hyena?
Onde estás, meu animal?
Any one of you lily-livered, bowlegged varmints care to slap leather with me?
Algum de vocês, vermes piegas de pernas arqueadas, quer andar à luta?
Get down you chicken livered blue eyed rat.
Desce, seu cobarde, traidor de olhos azuis!
Wait, wait, you lily-livered scoundrel!
Espera, espera, seu covarde sem-vergonha!
That's frightened you, you lily-livered, caramel-kidneyed, custard-coloured cad.
Isto assustou-o, seu florzinha, seu fígado de caramelo, seu plebeu olhos de mostarda.
Draw, you tin-horned, lily-livered, side-winding snail!
Saque a arma, sua lesma cornuda, florzinha e enrolada!
You don't think there ain't a day goes by that I don't get smacked by some thieving promoter or chicken-livered disc jockey, - or lying'reporter?
Não passa um dia que eu não leve pancada de um promotor ou de um DJ ou dum repórter aldrabão.
Why, you little lily-livered- -
Por que estão a fugir, seus mariquinhas? !
'Swounds, it cannot be but I am pigeon-livered... and lack gall to make oppression bitter... or ere this I should have fatted all the region kites... with this slave's offal!
Não pode ser! A não ser que tenha o fígado da pomba... ou já teria cevado os milhafres com as vísceras daquele patife.
You weak-livered puffball! Damn city-working, yuppity well wallet!
Seu trolha, cheio de vento, janota da cidade.
You yellow-tailed, chicken-livered wussy.
Aposto que não, cobardolas!
All right, you yellow-bellied, lily-livered
Ora bem, seu grande cobardolas e medroso...
Draw, you lily-livered, yellow-bellied son-of-a-one-eyed-prairie-dog.
Saca, seu paneleiro, cara-pálida filho de uma cadela da pradaria de um só olho.
- Because I'm a lily-livered bleeding heart communist.
- Porque sou um comunista cobarde, liberal e coração de manteiga.
You're milk-livered, Ira.
Tu és leite fermentado, Ira.
Lily-livered kids!
Panascas de tuta e meia!
Alright, you weak-kneed lily-livered cowards!
Tudo certo, sua tribo de medrosos e cobardes.
But you ease up on that little spic, she gonna peg you for a lily-livered gringo and buck you out of the saddle before you're in it.
Mas, se você der moleza para aquela bobinha... ela vai achar que você é um gringo frouxo... e vai te desbancar da sela antes que suba nela.
- Lily-livered.
- Somos cobardes.
Alright you weak-kneed, lily-livered cowards!
Muito bem minha tribo de medrosos e cobardes.
Buckoes, what should we do to the lily-livered landlubber who stands in my...
Que devemos fazer com esta galinha medrosa que estorva na mi...
Any one of you you lily-livered, bowlegged varmints care to slap leather with me?
Quem é o covarde frangalhote que vai ter coragem de se meter comigo?
Take that, you lily-livered coward!
Toma, seu cobardolas!
Lily-livered, snot-nosed lowlifes!
Covardes, ranhosos, assassinos.
- Cotton, you chicken-livered, miserable...
- Cotton, seus miseráveis, figado de galinha...
This is anonymous character assassination, plus guilt by association. Plus guilt by association. It's just the conservative purity police trying to purge the party of lily... livered republican moderates.
São só os defensores do tradicionalismo conservador, a tentar livrar o partido de republicanos cobardes e moderados.
Yeah, well, they're gonna have to decide, because I can't be lily-livered and Hitler all at the same time.
Então, vão ter de decidir-se, porque não posso ser simultaneamente cobarde e Hitler. Não, eu é que sou cobarde.
Thou lily-livered boy.
Maricas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]