Majestic tradutor Português
428 parallel translation
- It was a majestic castle!
- Era um majestoso castelo!
Majestic, that's what it is.
Majestoso, isso sim.
Majestic...
Majestoso...
He starts growing to his full, majestic height as he catches his first deep breath.
Começando a crescer até atingir o seu porte majestoso... enquanto inspira o seu primeiro fôlego profundo.
There's a good film at the Majestic.
Há um bom filme no Majestic.
Majestic ears!
Ouvidos majestosos!
Harm one hair of that majestic head and I throw myself from the highest turret.
Toquem num fio dos seus cabelos e atiro-me da torre! .
A butler pours you a glass of Royal Crown Whiskey, and with your natural majestic charm you say a few words and drink.
Um criado dá-lhe um copo de uísque Royal Crown, Sua Majestade diz duas palavras e bebe.
Now remember King, give it that majestic stuff.
Não esqueça, rei, com majestade.
Let's see now, as I recall, your father took me to see it at the old Majestic.
- Deixe-me ver. Seu pai me levou no Majestic.
When I was ordained, how I prayed. How I prayed for a call to a great majestic cathedral in some wealthy diocese.
Quando fui ordenado, como eu orei... como orei, para um chamado para uma catedral majestosa... para uma diocese rica.
- # Majestic self-amortizing canals
- Canais majestosos
Who is like Thee, O Father in Heaven majestic in holiness, terrible in glorious deeds doing wonders?
Aquele que é como tu, ó pai do céu... majestoso na santidade, terrível em atos gloriosos... fazendo milagres.
How quiet it is. How peaceful and yet how majestic.
Está täo calmo, täo tranquilo e solene.
Philip, you remember. We saw it at the Majestic.
Lembras-te, até o vimos no Majestic.
- Majestic, dear?
- No Majestic?
- Are you sure it was the Majestic? - Yes, yes.
- Tens certeza que foi no Majestic?
Hotel Majestic.
Hotel Majestic.
How quiet it is. How peaceful and yet how majestic.
Está tão calmo, tão tranquilo e solene.
A strange, beautiful, majestic city.
Uma cidade estranha, bela, imponente.
He looked joyfully about him at life, eternally changing, majestic, incomprehensible and infinite.
Deliciava-se com a vista da vida em perpétua transformação, grande, inconcebível, infinita.
He looked joyfully about him at life, eternally changing, majestic, incomprehensible and infinite.
Deliciava-se com a vista da vida em perpétua transformaçäo, grande, inconcebível, infinita.
Majestic?
No Majestic?
You're proud, majestic and fierce enough.
É orgulhoso, majestoso e suficientemente feroz.
but there is still nothing to match the huge sweep the majestic power of what is surely his greatest work :
Mas ainda não há nada que chegue aos pés do majestoso poder daquele que é, sem dúvida, o seu maior trabalho :
Ye gods, it doth amaze me a man of such a feeble temper should so get the start of the majestic world and bear the palm alone.
Pelos Deuses! Um homem de temperamento tão delicado dominando... todo o mundo e sozinho controlando o poder.
I think it is called the Majestic.
Acho que se chama Majestic.
Majestic Hotel, three stars, a knife and a fork.
Hotel Majestic, três estrelas, uma faca e um garfo.
Beautiful and majestic. And similar.
belos e magestosos.
Fellow men, this court is bunged-up, done in bruised, bounced, bloodied and its majestic dignity is sorely bent.
Meus caros, este tribunal foi prejudicado, lesado ferido, trocado, atacado e a sua majestosa dignidade ferida.
" The majestic Christ who commands you!
É Cristo majestoso quem to ordena.
His face is handsome, regal, majestic, loveable, a cuddly face.
A sua face é bela, régia, majestosa e adorável. É uma face amorosa.
Handsome, regal, majestic. Loveable.
Belo, régio, majestoso adorável.
Who was that majestic lady?
E a majestosa dama?
He sticks out his pink green neck, then his bare big toe. Majestic mamma buzzard, like any lovely kid's mother... swoops down from Heavens with a nice fat piece of carrion.
A majestosa mamã milhafre, como qualquer mãe de uma criança, desce dos céus com um belo naco de carne...
We'll sit on the terrace at the Majestic, and have Campari.
Vamos sentar no terraço do Majestic e tomar Campari.
The endless black void and the majestic star in the heavens.
O vazio infinito e a estrela magestosa nos céus.
I will go prepare myself for your majestic passion.
Vou me preparar para sua majestosa paixão.
Majestic and loving, strong and protecting :
Majestosa, forte, amada e protetora...
Perhaps below a majestic peak :
- Talvez sob um majestoso pico.
It's... a majestic book.
- Um livro? É... um livro mágico.
I will, with thy consent to his majestic side there to discover his royal progress.
Irei, com o vosso consentimento junto de sua Majestade para descobrir qual é o progresso real.
We're hopin'that 300K can get 1 0 keys of some majestic blow. Take us back to Fun City.
Uns 300 mil dá para 10 kg de coca para levarmos para Nova Iorque.
- "Majestic Pawnshop."
- "Penhores Majestic".
- Yes, your Royal Majestic Highness.
Tu! - Sim, Vossa Real Majestosa Alteza? - Traz o Lorde Ponsonby.
What a majestic title!
E tem um nome majestoso.
You have a majestic carriage and loveliness that surely traces back to the noblest families.
E além disso tem um porte elegante e majestoso que de certeza provém de uma família nobre.
They're so majestic. So indestructible.
São tão majestosos e indestrutíveis...
With that moustache and staying at the Majestic, it can't be.
Com esse bigode e a ficar no Majestic, não pode ser.
Why, you look positively majestic.
Melhor será que siga sentado.
My friends stay at the Majestic.
Os meus amigos ficam no Majestic.