Mandar tradutor Português
18,516 parallel translation
Doug, you will find a way to send a CH-53 Super Stallion to get them off that glacier, or I will call your wife and tell her it was you, not the nanny, who left the door open last year when the cat ran away.
Doug, vais encontrar um meio de mandar um Super Stallion CH-53 para tirá-los daquele glaciar, ou ligo para a tua mulher e digo-lhe que foste tu, não a ama, que deixou a porta aberta no ano passado quando o gato fugiu.
Hey, did you hear the russians are sending one of their own To ride along with us?
Soube que vão mandar um russo para investigar connosco?
Blaine's still running things.
Não sou ninguém. O Blaine continua a mandar em tudo.
Mr. Boss couldn't send a pro?
O Sr. Boss não podia mandar um profissional?
The only miracle is that I'm not asking Kenny to shoot you right now.
O único milagre será eu não mandar o Kenny matar-te agora mesmo.
However many can be sent, that's how many you need to get here.
As que puderem mandar, são essas que são precisas.
You know, blow up a few bodies, don't have to worry about what turns up in an autopsy.
Se mandar uns corpos pelo ar, não tem de se preocupar com a autópsia.
I'll send in Eugene.
Vou mandar entrar o Eugene.
You said you were too busy but to send him in anyway.
Disseste que estavas muito ocupado mas para o mandar entrar na mesma.
And if you're good, I may throw you a bone from time to time.
E se fores bom, eu posso mandar-te um osso de tempo a tempo.
Or perhaps I shall throw you a bone.
Ou talvez eu deva mandar um osso.
Yesterday you people were ready to string her up.
Ontem estavam pronto para a mandar para a prisão.
I can send gold. And I can visit.
Posso mandar ouro e vir visitar-vos.
Sir, by "pollinate away," are you asking the girls to eff off?
Ao dizer "polinizar lá para fora", está a mandar as meninas dar uma volta?
Is it appropriate for me to send your sponsor a gift basket?
Devo mandar um cesto com presentes à tua orientadora?
Now I know you got questions as to why a Negro from America has been put in charge over here.
Sei que se questionam sobre a razão pela qual um negro da América foi encarregue de mandar aqui.
You can't just order us to leave.
- Não pode mandar-nos embora.
Can you have your young grocery clerk deliver first thing in the morning?
Pode mandar o seu jovem empregado entregá-las logo de manhã?
You'll be running this town soon.
Em breve, estás a mandar na vila.
They're making us leave.
Estão a mandar-nos embora.
I'm ordering you.
Estou a mandar-vos.
Close your eyes, and don't open them until I say so.
Feche os olhos e só abra quando eu mandar.
Exactly as I tell you.
Exatamente o que eu mandar.
I'll send someone out to retrieve them.
Vou mandar alguém recuperá-los.
Can you send this info to Aubrey?
Podes mandar a informação para o Aubrey?
I had to.
tinha de mandar.
Oh. We could just order in.
Ou podemos mandar vir.
Well, I'm glad you talked me out of ordering...
Ainda bem que me convenceu a não mandar vir...
Well, if you want to be in charge around here, you'll need money and plenty of it.
Se quer mandar aqui, vai precisar de dinheiro. Bastante.
Maybe to blow himself up.
Talvez a mandar-se pelos ares.
I felt a pinch in my neck, and next thing I know, I'm-I'm waking up with a vest on me, a note saying that I had to bring you that jump drive, and a bitter taste in my mouth.
Senti uma picada no pescoço, e depois acordei com este colete, um bilhete a mandar trazer-te esta pen,
We can extend an invitation through our ambassador in Washington.
Podemos mandar um convite através do nosso embaixador em Washington.
And I'm gonna send a girl up there once they have her all polished up for you.
E eu vou-lhe mandar a moça lá a cima assim que a tiverem bem polida para si.
I'm gonna send you straight to hell!
Vou mandar-te direito ao inferno!
Yet you had time to tweet 17 times today.
No entanto, hoje tiveste tempo para mandar 17 tweets.
I'm about to dump that thing in the lake. Huh?
Estou prestes a mandar isso para o lago.
! I'm sending Beth's things back to her, and I got her uniform pressed because I love my country.
Vou mandar à Beth as coisas dela e mandei passar a farda a ferro porque amo o meu país.
Okay, I need to get to my cell phone so I can text Alissa about tonight.
Está bem, preciso do meu telemóvel para poder mandar uma mensagem à Alissa sobre esta noite.
I'll have your things sent over.
Vou mandar trazer as suas coisas.
The hooker just texted me, so we're fine.
O estupor acabou de me mandar uma SMS, por isso está tudo bem.
We should send her a picture of us eating it.
Devíamos mandar uma foto de nós a comê-lo.
You know, that wasn't cool of you to kick us out of the funeral like that.
Sabe, não foi razoável da sua parte mandar-nos embora do funeral assim.
Thought there was a good chance she'd send you guys.
Pensei que havia uma boa hipótese dela vos mandar.
If she'd found it before he died, then he could have just come across as a guy who's pissed off about work and he's blowing off steam, not like some guy who's going to blow himself up.
Se ela tivesse sido encontrada antes dele morrer, então ele poderia simplesmente aparecer como um tipo que está irritado com o seu trabalhado e está a rebentar pelas costuras, não como um tipo que vai mandar-se pelos ares.
Now please leave, or I'll have you arrested.
Por isso, por favor vá-se embora, ou terei que o mandar prender.
And once we let a judge know everything you've been up to... you can mail us some of these threats from prison.
E assim que contarmos ao juiz tudo o que anda a tramar, pode mandar-nos essas ameaças por carta a partir da prisão.
I'll text him now.
Vou mandar-lhe uma mensagem.
Now he keeps leaving me these bizarre messages.
Agora não deixa de mandar mensagens estranhas.
After I said the cops were on the way to pick up Nick, she started texting on the sly.
Depois de ter dito que a polícia ia buscar o Nick, começou a mandar mensagens às escondidas.
Anything else I should know before I bring him in?
Devo saber mais alguma coisa antes de mandar trazê-lo?
Cassidy told a room full of dancers that she wanted to send Nick to jail.
A Cassidy disse numa sala cheia de bailarinas que queria mandar o Nick para a prisão.