English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ M ] / Merge

Merge tradutor Português

396 parallel translation
He refuses an offer to merge with the New York Trust, the only thing that'll put this bank on safe ground.
Recusa uma oferta de fusäo com o New York Trust, a única coisa capaz de dar segurança a este banco.
I'll turn the bank over to you, and then you can merge all you want to.
Entrego-vos o banco e aí podem fazer as fusöes que quiserem.
You can't hold out unless you merge with the Saxonia company.
Não aguentam se não houver fusão com a companhia da Saxonia.
A sudden urge to merge with the Talbins.
Que tenho uma enorme vontade de me juntar aos Talbin.
The big secret seems to be to merge a sick corporation with a big, fat healthy one, and then everybody gets well.
Parece que o segredo é fundir uma empresa doente com uma gorda e sã, - e depois ficam todas boas.
Will you merge?
Acreditas numa fusão?
Other images appear, merge, in that museum, which is perhaps that of his memory.
Aparecem outras imagens, misturam-se nesse museu, que é, talvez, aquele da sua memória.
We'll merge them into one organization.
Vamos juntá-las numa única organização.
Your individuality will merge into the unity of good.
A vossa individualidade fundir-se-á na unidade do bem.
After that, the voices of the Inquisition judges... seemed to merge in one dreamy, indeterminate hum.
Depois, o som das vozes dos inquisidores pareceu mergulhar num zumbido fantástico e vago.
You tried to merge without- -
Tu tentaste levantar-te sem...
We can't merge with Fraina.
Não podemos nos unir a Fraina.
Comrade Reed, the Executive Committee of the Comintern has decided against endorsing either the Communist Labor Party or the Communist Party of America, and instructs the two parties to merge forthwith.
Camarada Reed, a Comissão Executiva do Comitê... decidiu não respaldar nem ao Partido Comunista Trabalhador... nem ao Partido Comunista da América, e ordena que os dois partidos se unam.
Merge cinema with politics.
Conciliar cinema e política.
Do you think we can merge with this memory, Bit?
Achas que nos podemos fundir a esta memória, Bit?
Our schools should never moss request you to merge
Nunca poderemos acordar uma fusão.
- Linear and inverse vectors merge in zero.
- Vectores lineares e inversos mergem no zero.
Du Quois and I will merge with the herd here.
Eu e o Du Quois infiltramo-nos na manada aqui.
Constructicons, merge for the kill.
Constructicons, unam-se para matar.
I must merge into the scenery.
Eu tenho de me confundir com a paisagem.
Merge into the scenery!
Confundir com a paisagem!
Why cannot we merge into the scenery?
Porque não podemos nós confundir-nos com a paisagem?
And I've been thinking "Let's merge."
E tenho estado a pensar : "Vamos à fusão."
He ´ ll merge the beast, human, and demon worlds into one setting up an eternal land!
Ele irá juntar o mundo das bestas, dos humanos, e dos demónios num só... criando assim uma terra eterna!
WE HAVE DISGUISED OURSELVES IN ORDER TO MERGE INTO AN ECCLESIASTICAL BACKGROUND.
Disfarçámo-nos para não destoarmos num cenário eclesiástico.
THEY ARE DISGUISED SO THAT THEY WILL MERGE INTO THE BACKGROUND.
Estão disfarçados, para poderem ir para as traseiras.
Rumor is now that he's looking to merge with a Silicon Valley type.
Há um boato de que quer se juntar a uma empresa de silicon valley.
Then you're gonna merge over very quickly, but stay on Biscayne.
Metes-te depressa, mas ficas na Biscayne.
Eventually, all things merge into one and a river runs through it.
Todas as coisas acabam por se fundirem numa só, que é atravessada por um rio.
I need the rock, and the Princess Daisy and I'll finally be able to merge our world with theirs and get rid of the mammals.
- Preciso da pedra e da Princesa Daisy. Finalmente poderei fundir o nosso mundo com o deles e livrar-me do mamíferos!
I'll not be able to merge the dimensions.
Não poderei fundir as dimensões.
Koopa thinks you're the only one who can merge the dimensions.
O Koopa acha que és a única capaz de fundir as dimensões.
After the merge, it will be nice to see the humans de-evolve, won't it?
Depois da fusão será agradável ver os humanos in-voluir, não é?
The rock will merge our two dimensions.
... e a pedra fundirá as nossas duas dimensões.
You see, I do have the power to merge the worlds, princess.
Está a ver? Tenho o poder de fundir os mundos, Princesa.
This battle will require us... to merge our spirits into one powerful force.
Decidimos executar a Operação Espectro, um plano que se baseia nos nossos poderes de transformação. Este plano exige-nos tremendas quantidades de energia mental.
The two systems merge.
Os dois sistemas fundem-se.
He wants to merge.
Ele quer fundir-se.
Then suddenly, I was hit with a revelation... the way a woman's body is made... the way a man's body responds to it... the fire burning in my loins... the intense desire to merge as one... it all came together in one brilliant flash.
E, de repente, bateu-me uma revelação. O modo como a mulher é feita. O modo como o homem reage... o fogo dentro de mim... o desejo intenso de se unir num só... tudo isso se juntou num clarão brilhante.
Although I feel that I'm about to merge fully with God.
Ainda que te sintas mergulhar em Deus.
Papers fold, merge, you get a new editor...
Jornais entram, aparecem, voce tem um novo editor...
But how do you merge into this thing called a couple and still keep a little room for yourself?
Mas como é possível unir-se como casal... sem perder a própria individualidade?
I wish to merge with you.
Eu desejo me combinar com você.
- Merge?
- Combinar?
Even after we merge, what happens when I die?
Mesmo depois que combinarmos, O que acontece quando eu morrer?
You've been pushing me into this relationship so you could merge with Tyson.
Tens-me empurrado para esta relação para orquestrares uma fusão com a Tyson.
It's the summit of all human desire and when you finally achieve it, it's as if mind and body finally merge and you're set free.
É o cume do desejo humano... ... quando finalmente o atingimos, como se mente e corpo se unissem... ... para nos libertar.
We need to stay here and help Doyle merge... on the road to recovery.
Temos que ficar aqui a ajudar o Doyle a recuperar.
When you have two organizations at each other's throats, competing fiercely, the only way to merge them is through marriage.
Quando tens duas organizações em guerra entre elas, competindo ferozmente... a única maneira de as fundir é através do casamento.
But for this job, we have to merge.
Quer dizer, o Lino, o Jacques e eu, com a tua permissão.
I will obliterate myself and merge into you.
Eu fundo-me em ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]