Migraine tradutor Português
365 parallel translation
I have a bad migraine.
Estou com enxaqueca.
You promised on Tuesday already... and you always have migraine.
Você prometeu na terça-feira, e sempre está com enxaqueca.
Bertha, what is migraine exactly?
Berta, o que é mesmo enxaqueca?
A migraine is a headache, even when one doesn't have one.
Enxaqueca é dor de cabeça, mesmo quando não se tem nenhuma.
If I were mother, I'd have a migraine any minute.
Se eu fosse mamãe, estaria agora com enxaqueca.
- I have a migraine now.
- Estou com enxaqueca.
A migraine?
Enxaqueca?
The rolling balls, the second-hand phrases, the migraine headaches...
As bolas de aço, as frases repetidas, as enxaquecas...
So he has migraine headaches and he rolls steel balls.
Ele tem enxaquecas e rola bolas de aço.
- I'll get my migraine.
- Fico com dor de cabeça.
You're not going to have migraine.
Tu não vais ter dor de cabeça.
Why was ya tryin to give me a migraine with your brass band?
Posso saber porque me estavas a provocar?
Suffers from ulcers, migraine headaches.
Úlceras e enxaquecas.
- I have a migraine.
- Eu tenho enxaqueca.
I have a migraine.
Eu tenho uma enxaqueca.
You're giving mother a migraine.
Está causando enxaqueca a sua mãe.
You know, my usual migraine...
Sabes, as minhas enxaquecas...
One day she forgets her grammar, another day her notebook another day... she has migraine.
Num dia, ela esquece-se do livro.
I got migraine headaches driving a Chevy.
Até tinha enxaquecas quando guiava o Chevy.
- I have such a migraine.
- Estou com uma enxaqueca.
I've got a weird migraine :
Estou com uma forte dor de cabeça :
Now I've got a massive migraine coming on.
Acabou de começar uma enxaqueca horrível.
My grandmother had a migraine.
Minha avó teve enxaqueca.
I miss Ernie. And I've got a migraine.
Tenho saudades do Ernie e estou com dores de cabeça.
I have had acute migraine headaches and blurred vision since then.
Desde então tenho tido enxaquecas agudas e a visão turva.
The Lord is telling me that Jim Bob suffers from the same... Satanized affliction that I suffer from. Migraine headaches.
O Senhor diz-me que o Jim Bob padece do mesmo sofrimento satânico de que eu padeço.
Rid this man of these headache demons, of these migraine demons.
Livrai este homem destes demônios da dor de cabeça, da enxaqueca.
I can feel a migraine coming on.
Vou ter uma enxaqueca.
He's about to have a bad migraine.
- Ele vai ter uma grande enxaqueca.
I have a terrible migraine.
Tenho uma terrível enxaqueca.
It has a migraine or thing of the type.
Tem uma enxaqueca ou coisa do género.
I'm getting a migraine.
Eu vou ter uma dor de cabeça.
Now, there's a book - a worked-out academic... gout, rheumatism, migraine... the liver inflamed with jealousy and envy... lives on the estate of his first wife.
Esse seria um bom livro. Muito acadêmico. Gota, reumatismo, enxaquecas, o fígado inflamado de ciúmes e inveja.
Craving someone to talk to, he grew in a fish tank... a poor migraine-ridden brain.
Precisando de alguém com quem falar, criou, num tanque de peixes... um pobre cérebro com enxaqueca.
- Such a migraine.
- Que enxaqueca.
Not a migraine tonight.
Nem uma enxaqueca hoje.
When I wanna go to the beach - take my kids to the beach and play with'em and shit - strong, direct sun gives me a migraine so bad, I cry like a baby.
Quando quero levar os putos à praia e brincar com eles o sol directo faz-me uma enxaqueca tal que choro que nem uma criança.
Gives me a migraine.
Dás-me dores de cabeça.
Well, that's called a migraine.
- É uma enxaqueca. Aquilo passa.
That migraine in 4 is still complaining.
A enxaqueca da 4 continua.
We'd picnic between the waiting-to-be-sutured and the bounced-back migraine.
Fazíamos um piquenique entre os à-espera-de-serem-cosidos e as enxaquecas recorrentes.
I'm getting a migraine.
Estou a ficar com enxaquecas.
The onset of a migraine headache.
É o começo de uma enxaqueca.
- Sorry. You're giving me such a migraine.
Voçês estam dar uma tal enxaqueca.
Migraine... -
Dores de cabeça... não posso.
- Some kind of new migraine medicine.
- É um medicamento novo para a enxaqueca.
I got a migraine like a fucking monkey kicking in the side of my- -
É uma enxaqueca como se estivesse a ser pontapeado no crânio.
I'm getting a hostility ache, and a migraine headache now.
Não quero entrar nesta discussão sobre o Erno.
Wolfman Jack's about to give me a migraine.
O Wolfman Jack está a causar-me enxaqueca.
I got a fucking migraine.
Tenho uma enxaqueca.
I'll give him a migraine.
Quem é que ele pensa que é?