Migraines tradutor Português
227 parallel translation
At the clinic, you'll complain of migraines.
Na clínica, vai queixar-se de dores.
Yes, my analyst suggested that when I have migraines.
Sim, o meu psicanalista recomendou-as para as minhas enxaquecas.
I used to get migraines but my analyst cured me.
Eu costumava ter exaquecas, mas o meu. analista curou-me.
Having headaches, migraines?
Dores de cabeça, enxaquecas?
If you discount the angina, the migraines and the gastritis, there's nothing wrong with me.
Tirando a angina, as enxaquecas e a gastrite, não tenho maleita nenhuma.
She gets migraines.
Ela tem enxaqueca, sabe?
I'm sure Blake would try anything to get rid of those migraines.
Blake tomaria o que fosse para acabar com essas enxaquecas.
Oh, the migraines are just so bad lately.
Estas minha enxaquecas estão cada vez piores.
The migraines are more than headaches?
As minhas enxaquecas eram mais do que dores de cabeça?
These damn migraines.
estas malditas dores de cabeça.
His epileptic attacks, his migraines, the shy personality herself of the Mr. Cust, they were doing from him the ideal instrument for the murderer.
Os seus ataques epilépticos, as suas enxaquecas, a própria personalidade tímida do Sr. Cust, faziam dele o instrumento ideal para o assassino.
Migraines are bad enough without your incompetence.
Acho que ainda estava melhor sem a tua incompetência.
All we know of him is the GDR medical records... show he suffers from migraines.
O que sabemos é o que dizem os registos da RDA. Que sofre de enxaquecas.
Fatigue and depression turn to migraines... blackouts, even seizures.
Fatiga e a depressão convertem-se em dores de cabeça... desmaios, até ataques.
- How long have you had migraines?
- Há quanto tempo tem enxaquecas?
She's faking migraines to get a quick fix.
Finge enxaquecas para arranjar uma dose rápida.
It could be migraines.
Podem ser enxaquecas.
Do you have a history of migraines?
- Costuma ter enxaquecas?
I prescribed them for the husband when he mentioned he suffered from migraines.
Prescrevi-as ao marido quando ele mencionou que sofria de enxaquecas.
Migraines.
Enxaquecas.
- Yeah, double my migraines.
- Sim, o dobro das enxaquecas.
He's got bad migraines, postconcussive syndrome.
Ele tem enxaquecas más, o síndroma pós-concussão.
Great splitting migraines that come with pictures.
Dores de cabeça enormes que vêm com imagens.
- Only if you can explain why I have to suffer splitting migraines getting visions so vague they require closed captioning.
- Só se me puderes explicar porque é que tenho que sofrer dores de cabeça terríveis. e visões tão vagas que precisam de legendas.
- What's going on, Evans? - Migraines.
Que se passa, Evans?
He gets really bad migraines.
- Enxaquecas.
- Migraines are often one of the first signs.
- Enxaquecas são muitas vezes um dos primeiros sinais.
I've heard that flashing lights and migraines don't go together at all.
Ouvi dizer que reluzir luzes e migraines não condizem.
Migraines one day, sciatica the next.
"Quando não é a cabeça, é a ciática" " que ataca.
She gets migraines.
Ela tem enxaquecas.
There are blinding migraines now.
Agora tenho enxaquecas que me cegam.
- You have a history of migraines?
- Tem historial de enxaquecas?
We write prescriptions for migraines, antibiotics- -
Receitamos para enxaquecas, antibióticos...
The oxygen depletion, migraines, fainting.
Falta de oxigénio, enxaquecas, desmaios.
Or to be... peer-pressured into crushing hundreds of cans of beer on your head for nine years... despite the constant migraines and the expensive C A T scans?
ser pressionada pelos colegas a esmagar centenas de latas de cerveja na tua cabeça durante nove anos... apesar das constantes dores de cabeça e as radiografias tão caras?
- Any history of migraines?
- Tem historial de enxaquecas?
History of migraines.
Padece enxaquecas.
I get these migraines and sometimes, my throat closes up and I can't breathe.
Me da enxaquecas e, às vezes, me fecha a garganta e não posso respirar.
But since she started doing breathing exercises, her migraines have gone away.
Mas desde que ela começou a fazer certos exercícios respiratórios, as suas enxaquecas desaparecerem completamente.
The guy's had six different prescriptions for migraines in the last two years.
Recebeu seis receitas diferentes para enxaquecas em dois anos.
He was getting migraines.
- Ele tinha enxaquecas.
His migraines came on fast.
As enxaquecas dele apareciam de repente.
I've got cramps and a couple of migraines, otherwise, I'm fine.
Esqueci-me de despejar o lixo, tive cãimbras... e duas enxaquecas. Tirando isso, estou bem.
This man, who suffers day in and day out migraines so excruciating he cannot work can't endure 10 minutes at his computer, a trained software-engineer.
Este homem, que sofre todos os dias de enxaquecas tão fortes que não consegue trabalhar nem dez minutos ao computador, um engenheiro de software...
Came home with migraines.
Voltei para casa com enxaquecas.
What's more relevant is that your husband says you suffer from crippling migraines and paranoid delusions.
Exactamente é a minha pergunta. Outra alegação é que você sofre de fortes enxaquecas e ilusões paranóicas.
Look, the kid, between September and November of last year... had been to the nurse's office 5 times... for extreme migraines.
Entre setembro e novembro do ano passado... ele esteve cinco vezes na enfermaria... com fortes enxaquecas.
- I sent Gob there for his migraines.
- Mandei lá o Gob pelas enxaquecas.
Migraines will do that.
As enxaquecas podem provocar isso.
- Migraines?
- Enxaquecas? - Não.
Well, I get migraines.
Algo que possa ser comprovado no tribunal. Eu tenho enxaquecas, sabe?